Примеры употребления "охраны труда" в русском

<>
Статья 152 Уголовного Кодекса Республики Казахстан предусматривает уголовную ответственность за нарушение правил охраны труда Article 152 of the Criminal Code provides for criminal liability for violations of labour protection laws.
Это право Венгерская Республика осуществляет посредством организации охраны труда, учреждений здравоохранения и медицинского обслуживания, обеспечения систематических занятий физкультурой, а также охраны созданной и естественной среды, окружающей человека ". The Republic of Hungary ensures this right through providing occupational safety, health institutions, medical services, offering possibilities of regular physical exercise, and through the protection of the built and the natural environment.”
В 1998 году Таиланд в рамках Департамента социального обеспечения и охраны труда министерства труда и социального обеспечения создал управление, отвечающее за вопросы надомной трудовой деятельности, для защиты всех надомных работников. Thailand established an Office responsible for homework in 1998 under the Department of Welfare and Labor Protection, Ministry of Labor and Social Welfare, to protect all homeworkers.
Постановлении правительства № 154 об образовании специальных фондов охраны труда от 22 апреля 1994 года; Government Decision on establishing special funds for labour protection No. 154 of 22 April 1994;
Статья 208 Трудового кодекса устанавливает, что нормы и правила охраны труда, определенные Трудовым кодексом и другими нормативно-правовыми актами, должны обязательно применяться на всех рабочих местах, где работают: Article 208 of the Labour Code provides that occupational safety standards and regulations defined by the Code and other regulations must be applied at all workplaces of the following persons:
содействия обеспечению равного доступа женщин к рынкам труда, устойчивой занятости, а также надлежащей охраны труда; Promoting women's equal access to labour markets, sustainable employment, and adequate labour protections
Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм. Indeed, perhaps the most telling case in the widening political epidemic was a membership re-shuffle of the study section at the National Institute of Occupational Safety and Health that evaluates grants for studying workplace injuries.
содействия обеспечению равного доступа женщин к рынкам труда и устойчивой занятости, а также надлежащей охраны труда; Promoting women's equal access to labour markets and sustainable employment, as well as adequate labour protections
Согласно закону " Об охране труда " от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязан внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость. In accordance with the Occupational Safety Act of 1 October 1993, an employer (management) must make use of modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease.
Государственная трудовая инспекция предоставляет работодателям и трудящимся информацию и другую помощь по вопросам трудовых отношений и охраны труда. The State Labour Inspection provides information and other assistance for employers and employees regarding labour relations and labour protection.
Статьей 9 Закона Туркменистана " Об охране труда " от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязывается внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость. Article 9 of the Occupational Safety Act of 1 October 1993 states that employers (management) must introduce modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease.
В министерстве труда и социальной политики имеется департамент, который рассматривает вопросы охраны труда и устанавливает наказание для работодателей, не улучшающих условия работы. The Ministry of Labour and Social Policy had a department which dealt with labour protection and provided punishment for employers who did not improve working conditions.
Учебные семинары проводились на Западном берегу и в Газе и охватывали проблемы детского труда, социального обеспечения, техники безопасности и охраны труда, укрепления потенциала профсоюзов, реализации стратегий в области занятости и отношений в промышленной сфере. Training workshops were held in the West Bank and Gaza covering the issues of child labour, social security, occupational safety and health, capacity-building of trade unions, employment policy and industrial relations.
Контроль за соблюдением законодательства о труде молодежи возложен на органы и службы по делам несовершеннолетних, органы прокуратуры и инспекции по вопросам охраны труда. The juvenile affairs agencies and services, the agencies of the Procurator's Office, and the labour protection inspectorates are responsible for monitoring compliance with the child labour legislation.
В статье 100 Трудового кодекса, касающейся охраны труда и здоровья, говорится, что " каждый работодатель обязан принимать необходимые превентивные меры для эффективной охраны жизни и здоровья своих сотрудников, соответствующим образом оснащая служебные помещения и проводя работы, необходимые для снижения и устранения профессиональных рисков по месту работы, без ущерба для норм, установленных правительством в лице министерства труда ". Article 100 of the labour code refers to occupational safety and health, and provides that “every employer shall have an obligation to adopt the necessary preventive measures for effectively protecting the life and health of the workers, outfitting the facilities appropriately and organizing a work party responsible for reducing and eliminating occupational hazards at the workplaces, without prejudice to the safety standards established by the Government through MITRAB”.
Реальное положение в области охраны труда характеризуется достаточно большими масштабами производственного травматизма вследствие сохранения вредных производственных факторов и использования несовершенных машин, оборудования и технологических процессов. The actual situation regarding labour protection is that wide-scale industrial injuries are occurring owing to the tendency to retain harmful industrial practices and use outdated machinery, equipment and processes.
Все работы по пайке должны производиться в соответствии с требованиями охраны труда и техники безопасности в интересах сведения к минимуму опасности воздействия испарений и пыли на рабочих. All soldering activities should be undertaken in conformity with occupational health and safety requirements to minimize worker exposure to fumes and dust.
Несовершеннолетние в трудовых правоотношениях приравниваются в правах к совершеннолетним, а в области охраны труда, рабочего времени, отпусков и некоторых условий труда пользуются льготами, предусмотренными законодательством Кыргызской Республики. In labour relations, minors have equal rights with adults, but with respect to labour protection, working time, holidays and some other aspects of working conditions they enjoy the privileges provided for by law.
Методы работы с горюче-смазочными материалами, системы охраны труда, экологической и производственной безопасности, система учета, механизмы предотвращения мошенничества, методы эксплуатации оборудования, контроля качества и планирования на случай чрезвычайных ситуаций постоянно развиваются и совершенствуются. There are continuous developments in fuel handling, occupational health, environment and safety, accountability, fraud prevention, equipment maintenance, quality assurance, quality control and contingency planning.
Равны ли условия труда, в частности оплата за одинаковый труд и условия найма и увольнения для граждан и иностранцев и распространяется ли на них равный режим охраны труда? Were working conditions, in particular equal pay for equal work and conditions of recruitment and dismissal, identical for citizens and foreigners, and were they afforded equal treatment by the labour protection mechanisms?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!