Примеры употребления "safeguard implementation" в английском

<>
As a result of Iran's proactive cooperation and full transparency in the implementation of the work plan agreed between Iran and the IAEA in the summer of 2007, all outstanding safeguard implementation issues have been resolved and closed, as indicated by Mr. ElBaradei today. В результате активного сотрудничества Ирана и полной транспарентности в осуществлении рабочего плана, согласованного Ираном и МАГАТЭ летом 2007 года, все остающиеся вопросы осуществления гарантий были урегулированы и закрыты, о чем сказал сегодня и г-н аль-Барадеи.
They welcomed the fact that the IAEA has been able to verify the non-diversion of declared nuclear material in Iran as reflected in the Agency's reports since November 2003 and further noted the assessment of the IAEA Director General in Safeguard Implementation Report (SIR) 2006 that all nuclear material declared by Iran had been accounted for and remains in peaceful activities. Они приветствовали тот факт, что МАГАТЭ смогло проверить непереключение заявленного ядерного материала в Иране, как это было подтверждено в докладах Агентства с ноября 2003 года, и отметили далее оценку Генерального директора МАГАТЭ, изложенную в докладе о выполнении гарантий за 2006 год, о том, что Иран отчитался по всем заявленным ядерным материалам и что они по-прежнему используются в мирных целях.
This policy is designed to ensure the highest standards of performance and fiscal responsibility, to enhance flexibility, and to safeguard transparency and fairness in implementation. Эта политика направлена на достижение самых высоких стандартов результативности работы и финансовой ответственности, на повышение гибкости и обеспечение транспарентности и добросовестности в ходе осуществления мероприятий.
Contributions were made on mainstreaming the Convention as a safeguard to development and promoting governance through its effective implementation. Прозвучали выступления о значении Конвенции для процесса развития и важности ее эффективного осуществления для содействия совершенствованию механизмов управления.
Her Government would continue to work unremittingly to safeguard the rights and interests of Chinese women in line with national circumstances and in implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women, the Beijing Declaration and Platform for Action and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Ее правительство будет продолжать активную работу по защите прав и интересов китайских женщин с учетом обстановки в стране и в соответствии с решениями четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекинской декларации и Платформы действий, а также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Timely contributions by a number of donors early in the year also helped to safeguard against mid-year operational budget cuts which in previous years had severely affected the implementation of many field operations. Своевременная выплата взносов, произведенная рядом доноров в начале года, также позволила обойтись без сокращения бюджета, которое в предыдущие годы серьезно сказывалось на осуществлении многих операций на местах.
We will continue to participate actively in the full process of the Convention on Biological Diversity, through the International Indigenous Forum on Biodiversity, in order to defend and safeguard the biodiversity of our lands and territories, and we call for coherence and consistency in the implementation of the different Rio instruments, with other local, national and regional instruments. Мы будем продолжать активно участвовать во всех аспектах процесса Конвенции о биологическом разнообразии через Международный форум коренных народов по биоразнообразию с целью сохранения и защиты биоразнообразия наших земель и территорий, и мы призываем обеспечить согласованность и последовательность в осуществлении различных Рио-де-Жанейрских документов и других местных, национальных и региональных соглашений.
Providing adequate support for developing countries to address the human and social impacts of the crisis, in order to safeguard and build upon hard-won economic and development gains to date, including the progress being achieved towards the implementation of the Millennium Development Goals на оказание надлежащей поддержки развивающимся странам в преодолении гуманитарных и социальных последствий кризиса в целях сохранения и наращивания успехов, с таким трудом достигнутых на сегодняшний день в экономической области и в процессе развития, включая нынешний прогресс в направлении реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
In order to safeguard against abuse and maladministration, CTPs should have built-in mechanisms for the disclosure of information about every step of implementation. Чтобы гарантировать предотвращение злоупотреблений и плохого управления, ПДТ должны иметь внутренние механизмы раскрытия информации о каждом шаге процесса осуществления.
The same applies to public financial management, the regulations on which aim to safeguard the interests and guarantee the rights of the administration's debtors and creditors, to provide for transparency and regularity in implementation and accounting procedures, to ensure the accountability of officials and to impose penalties for failure. Аналогичные принципы применимы и к публичным системам финансового управления, применительно к которым соответствующие правила предусматривают защиту интересов и гарантию прав должников и кредиторов администрации, прозрачность и четкое регламентирование процедур осуществления и отчетности с целью обеспечения подотчетности должностных лиц и установления санкций за несоблюдение требований.
It should safeguard the principle of sovereign equality of Member States in administrative, financial and budgetary oversight and enhance the efficiency and effective implementation of all legislative mandates. Этот процесс должен гарантировать принцип суверенного равенства государств-членов в деле административного, финансового и бюджетного надзора и повысить эффективность и эффективное осуществление всех директивных мандатов.
Kawa is an implementation of Scheme for JVM that allows to take advantage of all the Java’s libraries. Kawa — это реализация языка Scheme для JVM, которая позволяет использовать все библиотеки платформы Java.
The external factor, connected with the sanctions against Russia, has so far been contained, but if further pressure is applied, most critically, to the financial sector, then it could lead to significant difficulties and increase the public’s inflationary expectations, which usually, and traditionally, manifest in the purchase of foreign exchange cash in order to safeguard one’s savings. Внешний фактор, связанный с санкциями против России, пока успешно сдерживается, но если произойдет дальнейшее усиление давления, прежде всего, на финансовый сектор - это может привести к определенным трудностям и увеличить инфляционные ожидания населения, которые обычно традиционно проявляются в покупках наличной валюты для того, чтобы обезопасить свои сбережения.
Sebelius, who is overseeing implementation of the Affordable Care Act, said the launch of the online marketplace has gone "miserably" since October. Сибелиус, которая курирует реализацию закона о доступной медицинской помощи, сказала, что запуск площадки интернет-продаж идет "ужасающе плохо" с октября.
Recognizing that workers would need to organize and make their voices heard in the new nation, the Germans included a provision that explicitly declared: "The right to form associations to safeguard and improve working and economic conditions shall be guaranteed to every individual and to every occupation or profession. Признавая, что работникам будет нужно организовываться и быть услышанными в новом государстве, немцы включили статью, которая открыто гласила: "Право образовывать ассоциации с целью защитить и улучшить трудовые и экономические условия будет гарантировано каждому человеку и каждой профессии или сфере деятельности.
According to a survey by "Levada-center", support of "Russian marches" is growing - already 40% of citizens to various degrees approve the idea of their implementation. Согласно опросу "Левада-центра", поддержка "Русских маршей" растет - уже 40% граждан в разной степени одобряют идею их проведения.
We have implemented suitable security policies, rules and technical measures to protect and safeguard all the Personal Information under our control from unauthorized access, improper use or disclosure, unauthorized modification, unlawful destruction or accidental loss. Мы разработали соответствующую политику безопасности, правила и технические меры для защиты и контроля всей персональной информации от несанкционированного доступа, ненадлежащего использования или разглашения, несанкционированного изменения, незаконного уничтожения или случайной потери.
Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers. Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам.
At UFXMarkets, we go to great lengths to safeguard your privacy and personal information. В UFXMarkets мы делаем всё необходимое, чтобы защитить вашу личную информацию и неприкосновенность.
These are domestic problems about the practical implementation of legislation relating to public contracts. Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!