Примеры употребления "ruling against" в английском

<>
The judge, in ruling against Berezovsky, concluded Abramovich had “privileged access” to Putin. В ходе рассмотрения того дела судья пришел к выводу, что у Абрамовича был «привилегированный доступ» к Путину.
Subsequently, the energized judiciary continued ruling against government decisions, embarrassing the government - especially its intelligence agencies. Затем воодушевлённая судебная власть стала и дальше выносить решения против правительственных действий, приведя правительство в замешательство - в особенности, его разведывательные органы.
Adding to the region’s unease was Beijing’s flat rejection of The Hague’s Permanent Court of Arbitration’s ruling against Beijing’s South China Sea claims. Кроме того, регион испытывает беспокойство в связи с тем, что Пекин категорически отвергает постановление Международного суда Гааги в отношении его претензий на территории в Южно-Китайском море.
The Yingluck government had refused to accept the Constitutional Court’s ruling against a bill to change the senate from a half-appointed to a fully elected chamber. Правительство Йинглак отказалось признать решение Конституционного Суда против билля об изменении принципа формирования сената: из наполовину назначаемого его предполагалось сделать полностью выборным.
And even if a pragmatic Trump wanted to limit imports from China, his options would be constrained by a recent World Trade Organization ruling against “targeted dumping” tariffs on Chinese goods. Наконец, даже если прагматичный Трамп захочет ограничить импорт из Китая, варианты его действий будут ограничены недавним решением Всемирной торговой организации, запретившей «целевые демпинговые» пошлины против китайских товаров.
In July 2016, ASEAN foreign ministers failed to mention in their joint communiqué the landmark ruling against China that had been issued just two weeks before by an international arbitral tribunal on the disputes. В июле 2016 года министры иностранных дел стран АСЕАН не упомянули в совместном коммюнике предельную границу допустимых действий Китая, хотя такой ориентир был определен международным арбитражным судом по спорам всего за две недели до выпуска коммюнике.
While it’s difficult to predict the details of the antitrust ruling against Russia, “nothing more can happen to harm Gazprom than has already happened since the Ukraine crisis,” said Jonathan Stern, a senior research fellow at the Oxford Institute for Energy Studies. Сложно предсказать конкретные результаты применения против России антитрестовского законодательства, тем не менее «ничто не может нанести больший ущерб Газпрому, чем то, что уже произошло после начала украинского кризиса», — отметил Джонатан Стерн (Jonathan Stern), старший научный сотрудник Оксфордского института энергетических исследований (Oxford Institute for Energy Studies).
A Supreme Court ruling against this process led to legislation in February 2008 to alter the security certificate process to include Special Advocates, but these are very limited in their ability to conduct cross-examinations or to seek evidence independently, potentially negatively impacting the process by sanctioning and prolonging secret trials. После опротестования Верховным судом этой процедуры в феврале 2008 года был принят закон, изменяющий порядок применения справок о благонадежности, для того чтобы включить в него участие специальных адвокатов, однако предоставленные гарантии представляются чрезвычайно ограниченными в плане их прав по проведению перекрестного допроса или независимому сбору доказательства и могут негативно сказаться на этом порядке, санкционируя или увеличивая продолжительность тайных судебных разбирательств134.
It's not happening yet, since the ruling coalition is against government interference with the labor market's workings, but it's a logical idea. Пока этого не произошло, потому что правящая коалиция выступает против вмешательства правительства в механизмы работы рынка рабочей силы, однако предложение оппозиционных партий вполне логично.
She used “politichesky isteblishment,” a favorite expression in Russian to disparage, as Moscow officialdom sees it, the people in U.S. ruling circles who are against a rapprochement between Russia and the United States. Она использовала фразу «политический истеблишмент» — любимое пренебрежительное (по мнению российских чиновников) выражение в русском языке, используемое в адрес людей в правящих кругах США, которые выступают против сближения России и США.
Saudi Arabia and the UAE regarded the family coup as a dangerous precedent to Gulf ruling families and plotted against Hamad. Саудовская Аравия и ОАЭ увидели в этом семейном перевороте опасный прецедент для правящих семей государств Персидского залива, и начали плести заговоры против Хамада.
On 1 February 2002, the Appeals Chamber overturned the decision of the Trial Chamber, ruling that the three cases against the accused would be joined and that the crimes alleged to have been committed in all three indictments would be heard in one trial. 1 февраля 2002 года Апелляционная камера отклонила решение Судебной камеры, постановив, что три дела обвиняемого будут объединены и что преступления, которые, как утверждается, были совершены и перечислены в трех обвинительных заключениях, будут рассматриваться в рамках одного процесса.
That is the question that the European Court of Human Rights (ECHR) faces this week as its Grand Chamber, consisting of 17 judges, begins considering an appeal of an initial ruling that rejected claims of discrimination against the Roma by the Czech Republic's education authorities. Именно таким вопросом на этой неделе задается Европейский суд по правам человека (ECHR) в то время, когда его Большая палата, состоящая из 17 судей, начинает рассмотрение апелляции по первоначальному решению, которое отвергает жалобы цыган относительно их дискриминации органами образования в Чешской республике.
A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities. Федеральный апелляционный суд блокирует постановление судьи о том, что спорная тактика полиции Нью-Йорка является дискриминационной по отношению к меньшинствам.
President Bill Clinton, ruling at the noontide of American power, never had an adversary against whom to show his mettle. Президент Билл Клинтон, который правил в период расцвета американской державы, никогда не имел врага, против которого он мог бы бороться, демонстрируя при этом свое мужество.
When Florence fought and expelled the ruling Medici family in 1527, Michelangelo came to his city’s aid, helping fortify against invasion. Когда Флоренция сражалась и изгнала правящую семью Медичи в 1527 году, Микеланджело пришел на помощь своему городу, помогая укрепить его оборонительные сооружения от вторжения.
Moreover, an investigation into the offshore accounts of Sudanese businesses affiliated with the National Congress Party, the ruling majority party in Khartoum, should be launched, paving the way for sanctions against the regime's commercial entities, which form the main conduit for financing its Janjaweed proxies in Darfur. Кроме того, должно быть начато расследование оффшорных счетов суданских фирм, связанных с "Партией национальный конгресс" (правящей и наиболее крупной партией в Хартуме), что проложит путь к санкциям против коммерческих организаций режима, которые являются главным источником финансирования полномочий Джанджавиды в Дарфуре.
“In addition, the Constitutional Court, which is the highest Colombian Court and responsible for monitoring the conformity of laws with the Constitution, handed down a ruling, by decision C-370/06 of 18 May 2006 on a number of unconstitutionality suits brought against the Justice and Peace Act. Кроме того, Конституционный суд, который является высшей судебной инстанцией Колумбии и отвечает за надзор соответствия законов Конституции, вынес в своем решении С-370/06 от 18 мая 2006 года заключение по поводу ряда возбужденных исков о неконституционности Закона о мире и справедливости.
Some of the ruling classes in various Korean kingdoms cooperated with the foreign powers, and some struggled against them. Некоторые представители правящих классов в различных корейских королевствах сотрудничали с иностранными державами, а некоторые боролись с ними.
By using its various tools as well as its connections inside Ukraine’s ruling elite, Russia has been trying to push Viktor Yanukovych to take the decision to use force against the demonstrators in Kyiv. Используя многочисленные инструменты и связи с украинской правящей элитой, Россия пытается подтолкнуть Виктора Януковича к применению силы против демонстрантов в Киеве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!