Примеры употребления "roughly" в английском с переводом "грубо"

<>
And here's what he says, roughly translated: Если грубо передавать смысл, то он говорит:
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. Грубо говоря, сезоны в Англии совпадают с японскими.
For roughly one billion people, bare survival is nothing short of precarious. Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
The roughly trimmed rock is a small miracle of a human will. Грубо обточенный булыжник - это уже маленькое чудо человеческой изобретательности.
And so the general, long-term trends of evolution are roughly these five: И таким образом главные долгосрочные тенденции эволюции, грубо говоря, следующие пять:
This line also roughly defines the eastern boundaries of the Baltic states, Belarus and Ukraine. Эта линия также грубо очерчивает восточные границы государств Балтии, Белоруссии и Украины.
Well, I think it's about four steps, roughly speaking, starting with posing the right question. Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса.
If prosecutors can treat huge businesses so roughly, what hope is there for medium and small businesses? Если правоохранительные органы способны так грубо обращаться с представителями столь крупного бизнеса, то что тогда говорить о среднем или малом бизнесе?
"Roughly speaking, we’ll be able to burn out ‘the eyes’ of missiles that ‘look at us.’ «Грубо говоря, мы сможем выжечь «глаза» ракетам, которые смотрят на нас.
Roughly 25-30% of Roma are under 15 years of age, in contrast with 10% of the majority population. Грубо говоря, 25-30% Рома еще не достигли 15 лет по сравнению с 10% населения большинства.
True, Moscow police responded roughly on Tuesday when hundreds tried to demonstrate peacefully in favor of freedom of assembly. Конечно, во вторник московская милиция отреагировала грубо, когда сотни людей попытались провести мирную демонстрацию в поддержку свободы собраний.
Foreign owners-mostly EU-based banks-now control roughly 95% of assets in the Czech and Slovak banking sectors. Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии.
These people make, roughly speaking, anywhere from $4,000 to $10,000 per person per year year in nominal terms. Эти люди зарабатывают, грубо говоря, от 4000 до 10 000 долларов на человека в год в номинальном выражении.
Roughly speaking, the relative difference between the United States and Russia is the same as that between Russia and Georgia. Грубо говоря, относительная разница между США и Россией такая же, как между Россией и Грузией.
Techniques used to predict the movement in a market can be roughly split into two disciplines: fundamental analysis and technical analysis. Техники, которые используются для предсказывания ценовых маневров, можно грубо разделить на две дисциплины: фундаментальный анализ и технический анализ.
Roughly speaking, a system formed from many molecules can be arranged in a certain number of configurations depending on its total energy. Грубо говоря, система, состоящая из множества молекул, может быть организована в виде определенного числа конфигураций в зависимости от ее общего количества энергии.
These are LED lights that help the roughly billion people out there, for whom nightfall means darkness, to have a new means of operating. Вот светодиоды, помогающие, грубо говоря, миллиарду людей, для которых ночь означает темноту, иметь новые средства для работы.
On the Left, again, roughly speaking, you had “hawkish doves,” like Dean Acheson and McGeorge Bundy, and “dovish doves,” like Ted Kennedy and Walter Mondale. Слева, опять же, грубо говоря, были «воинственные голуби» типа Дина Ачесона (Dean Acheson) и Макджорджа Банди (McGeorge Bundy), и «миролюбивые голуби», такие как Тед Кеннеди (Ted Kennedy) и Уолтер Мондейл (Walter Mondale).
Mr. Ho O Bom (Democratic People's Republic of Korea), referring to violence against women, said that husbands sometimes treated their wives roughly when they were drunk. Г-н Хо О Бом (Корейская Народно-Демократическая Республика), касаясь насилия в отношении женщин, говорит, что в пьяном состоянии мужья иногда грубо обращаются со своими женами.
If you are living in one of the places where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered, you can fling these seeds out into the field. Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!