Примеры употребления "romani" в английском

<>
That you're only half Romani. Что ты только наполовину цыганка.
Under Swedish law, five official minority languages – Finnish, Sami, Romani, Yiddish and Meankieli – are legally protected. Шведский закон признает пять официальных, юридически защищенных языков меньшинств — финский, саамский, цыганский, идиш и меянкиели (диалект финского языка, на котором говорят на севере Швеции, — прим. перев.).
One of the reasons why municipalities with Romani communities did not make it possible for the Roma to exercise their legal right in the local elections in 1998 is the fact that no deadline by which municipalities must fulfil their legal obligation had been set. Одной из причин, по которой муниципалитеты, в которых проживают цыганские общины, не позволили цыганам осуществить свое законное право на участие в выборах в местные органы власти в 1998 году, является отсутствие предельного срока, к которому муниципалитеты должны выполнить свое установленное законом обязательство.
You brought me here because I'm Romani. Вы привели меня сюда, потому что я цыганка.
In the 1999/2000 academic year, only one primary school had a special after-school activities department for Romani children. В 1999/2000 учебном году специальной группой продленного дня для цыганских детей располагала только одна начальная школа.
In the new core curriculum for pre-primary education 2003 (National Research and Development Centre for Welfare and Health, Stakes, guides 26), it is the first time that the needs of Romani children have been taken into consideration as a group with a language and culture of its own. Впервые в новом основном учебном плане для дошкольного образования на 2003 год (Национальный центр научных исследований и разработок в области социального обеспечения и здравоохранения, СТАКЕС, инструкция 26) учтены потребности детей из числа цыган как группы, имеющей собственный язык и культуру.
In addition, many Romani women reported frequent situations in which health practitioners yelled at them and addressed them in a pejorative manner, referring to them as “Gypsies”. Кроме того, по рассказам многих цыганок, нередки случаи, когда медицинские работники кричат на них и обращаются с ними пренебрежительно, называя «цыганвой».
ERRC reported that interviews conducted by the organisation show that police officers do not intervene effectively in cases of domestic violence in Romani households. ЕЦПЦ привел данные проведенного им опроса, свидетельствующие о том, что полицейские фактически не вмешиваются, когда бытовое насилие случается в цыганских семьях.
Also, many Romani women interviewees noted that their children were commonly placed at the back of mixed classrooms, away from other children, effectively creating spatial segregation within the classroom. Кроме того, многие опрошенные цыганки отметили, что их детей обычно сажают на задних партах смешанных классов, отделяя от других детей и фактически создавая пространственную сегрегацию в аудиториях.
The majority of Roma speak one of many dialects of Romani, although almost all also speak Russian sufficiently well enough to interact socially with ethnic Russians. Большинство рома говорят на одном из многих диалектов цыганского языка, хотя почти все говорят также достаточно хорошо по-русски, что в социальном плане позволяет им иметь общение с этническими русскими.
ERRC also noted that many Romani women report persistent discrimination in access to health care, with discriminatory treatment and harassment by health practitioners when attempting to access state health facilities. ЕЦПЦ также обратил внимание на то, что многие цыганки сообщают о систематической дискриминации по части доступа к медицинской помощи и о дискриминационном обращении и третировании со стороны медицинского персонала, когда они обращаются в государственные медицинские учреждения.
One example is the Animal Protection Act of 1951, which prohibited the Romani people from keeping horses. Одним из таких примеров является Закон о защите животных 1951 года, которым рома запрещалось содержать лошадей.
However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents. Вместе с тем он также выразил беспокойство по поводу того, что эти меры могут остаться на бумаге из-за различных препятствий, мешающих получить доступ к образованию большому числу детей рома по причине отсутствия у них документов, удостоверяющих личность.
Minority languages that are protected as regional languages in Germany in accordance with the Charter are Danish, High and Low Sorbian, North Friesian and Saterland Friesian, the Romani spoken by Sinti and Roma, and Low German. В соответствии с Хартией в Германии в качестве региональных языков защищаются датский, верхний и нижний сорбский, северный фризский и саарский фризский языки, язык рома, на котором говорят синти и рома, а также нижнегерманский язык.
The HR Committee also recommended that the State continue its efforts to reduce the backlog of court cases, decrease the delays in the proceedings, and increase the training of translators and interpreters for the Albanian, Romani, Turkish and other minority languages. КПЧ также рекомендовал государству продолжить его усилия по сокращению количества нерассмотренных дел и задержек в судопроизводстве и повысить уровень подготовки письменных и устных переводчиков, владеющих албанским и турецким языками, языком рома и языками других меньшинств62.
The Committee further urges the State party to adopt effective measures to combat the low school attendance and high dropout rates among Romani students and to provide for their integration into regular classes on an equal footing with other Polish children. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по борьбе с низкой посещаемостью школ и высоким уровнем отсева учащихся из числа рома и обеспечить их интеграцию в обычные классы наравне с другими польскими детьми.
However, the new Act entails that a few conditions are still imposed on trade in second-hand goods, such as a requirement for permanent business premises, which can make it difficult for Romani people and itinerants in general to engage in this kind of commercial activity. Однако новый закон предусматривает, что торговля подержанными товарами по-прежнему регламентируется рядом условий, такими, как требование наличия постоянной торговой точки, что в целом может затруднить участие в коммерческой деятельности такого рода лиц из числа рома и странствующих торговцев.
It recommended that the State party take measures to increase school attendance by Romani children, provide adequate support to members of linguistic minorities, take temporary special measures to ensure that minority women have the same access to the regular labour market and remuneration as men, and provide vocational training in minority languages. Он рекомендовал государству-участнику принять меры в целях более широкого охвата школьным образованием детей из числа рома, обеспечить предоставление надлежащей поддержки представителям языковых меньшинств, принять специальные временные меры для обеспечения того, чтобы женщины- представительницы меньшинств имели такой же доступ к официальному рынку труда и получали такую же зарплату, что и мужчины, а также обеспечить профессионально-техническую подготовку на языках меньшинств.
The Sexual Reproductive Initiative (SRI) made reference to harmful traditional practices and violations of sexual rights of begging Romani children, youth and women, including early and arranged marriages, as early as 12 years for both girls and boys and the discussion and practices to check on the women's virginity prior and after marriage. Организация " Инициатива за улучшение сексуального и репродуктивного здоровья (ИСРЗ) " упомянула о наносящих вред традиционных видах практики и нарушениях сексуальных прав детей, подростков и женщин рома, занимающихся попрошайничеством, включая заключение ранних и договорных браков по достижении 12 лет в случае как девочек, так и мальчиков и оговаривание и практику проверки девственности женщин до и после вступления в брак53.
The Committee notes with deep concern that many of the informal settlements in which the Roma people lived prior to the armed conflict have been destroyed without adequate alternative accommodation or compensation being provided to them, and that many Romani cannot lay claim to their settlements because of the lack of security of tenure relating to their property. Комитет с серьезной обеспокоенностью отмечает, что многие неформальные поселения, в которых проживали до вооруженного конфликта рома, были разрушены без предоставления им возмещения в форме надлежащего альтернативного жилья или компенсации и что многие рома не могут предъявлять соответствующие иски ввиду отсутствия у них документов, подтверждающих их право на собственность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!