Примеры употребления "role-model" в английском

<>
Clinton's anemic popularity numbers probably are an indication that many American women don't consider her a role model whose success would help more of them rise to the top. Слабые показатели популярности Клинтон, возможно, являются свидетельством того, что многие американские женщины не считают ее образцом для подражания, чей пример может помочь им достичь вершин.
Even Obama, a far more traditional global role model, wasn't particularly effective at projecting America's soft power: hopes for more democracy in the Arab world turned out to be misplaced, populist parties rose in Europe, and Russia kicked out U.S.-backed organizations that worked with its civil society. Даже Обама — намного более традиционный мировой лидер — не слишком хорошо справлялся с использованием мягкой силы. Надежды на демократизацию арабского мира оказались обманчивыми, в Европе усилились популистские партии, а Россия выгнала со своей территории поддерживаемые США организации, взаимодействовавшие с гражданским обществом.
The story of young Ellis on his search for a parental role model borrows from the sacrifice and friendship themes of Twain's classic "Huckleberry Finn," whose fatherless main character embarks on a Mississippi odyssey of self-discovery. История юного Эллиса, который пытается найти себе пример для подражания, во многом перекликается с темами жертвенности и дружбы классического романа Марка Твена «Гекльберри Финн», где главный герой пускается в путешествие по реке Миссисипи в поисках самого себя.
The fundamental problem in addressing Russian domestic conditions is that Moscow does not see the West as a role model for their country. Что же касается наших действий в отношении внутриполитической обстановки в России, то здесь основополагающая проблема заключается в том, что Москва не рассматривает Запад как образец для собственной страны.
The intelligence community would need to look for a different role model than accused-spook Anna Chapman (the most famous member of the “Illegals Program” spy ring deported from the United States last summer). Разведывательному сообществу надо будет поискать для себя иной образец для подражания, отказавшись от примера шпионки-неудачницы Анны Чапман (самого знаменитого «нелегала» из сети разведчиков, депортированных прошлым летом из США).
To enhance credibility, a number of governments are gingerly moving towards creating fiscal councils with greater independence, often with central banks as a role model. Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
In short, it has become a global brand and a role model for other Arab media. Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
Of prime importance is the fact that Turkey is emerging as a role model for those across the Middle East who are seeking reform and modernization. Первостепенную важность имеет тот факт, что Турция превращается в модель для всех, кто стремится к реформам и модернизации стран Ближнего Востока.
New regional organizations, such as the African Union, look to the EU as a role model for regional problem-solving and integration. Новые региональные организации, такие, как Африканский Союз, смотрят на ЕС в качестве ролевой модели для решения региональных проблем и интеграции.
I'm no role model for anyone." "Я только футболист, а не образец для подражания".
Finally there is Rana Husseini herself - a role model for investigative reporters everywhere who began documenting and investigating honor killings in her newspaper, The Jordan Times. И наконец-то, есть сама Рана Хуссейни - представляющая собой образец репортера, ведущего расследование, которая начала документировать и расследовать убийства чести в своей газете "Иордан Таймз".
Stalin is yet another cherished role model. Сталин - это еще один заветный образец для подражания.
You can only shake your head at the decline in Germans' historical awareness, given that neither Thatcher nor Bismarck has ever been a role model for Germany's European policy, and for good reason! Вызывает лишь сожаление такой упадок в исторической осведомлённости немцев, не знающих, что ни Тэтчер, ни Бисмарк никогда не были образцом для подражания в европейской политике Германии, и не без основания!
on the other hand, it views itself as a role model for successful modernization of the Middle East on an Islamic-democratic basis. с другой стороны, она рассматривает себя как образец для подражания для успешной модернизации Ближнего Востока на исламско-демократической основе.
Yet the declared American aim of building a Muslim democracy in Iraq will only enhance Turkey's symbolic importance as a role model. И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
A small operation in Finland, it is less a company than a role model for companies that the team hopes will spring up worldwide. Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
Her boss, Nicolas Sarkozy, is vehemently opposed, but Sarkozy (who cannot speak English and is computer illiterate) can hardly be described as a twenty-first-century role model. Её босс Николя Саркози категорически против, но Саркози (не говорящий по-английски и не умеющий пользоваться компьютером) едва ли можно назвать образцом для подражания для XXI века.
Must be tough having Nyle Brite as a role model. Должно быть, тяжело общаться с Найлом Брайтом.
A role model, someone cool whose style and taste I could actually look up to. Примера для подражания, кого-то настолько крутого, что его стиль и вкус призывали последовать ему.
I need a father who's a role model, not some horny geek boy. Мне нужен отец, который был бы образцом для подражания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!