Примеры употребления "robes" в английском с переводом "одежда"

<>
His personal chamberlain supervises his meals, his robes, and daily bath. Его личный камергер надзирает за подачей блюд, одеждой и ежедневным купанием.
Hey Quirrell How long have those robes been on that chair? Послушай, Квиррелл, как долго эта грязная одежда лежит на этом стуле?
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you. Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Today’s iconographic convention usually presents the last Romanovs as unnaturally elongated figures with haloed faces and medieval robes. В сегодняшней иконографической традиции последние Романовы представлены в виде неестественно удлиненных фигур с окруженными ореолом лицами и в древней одежде.
When he went to the Paris Peace Conference at World War I’s end, he wore Bedouin robes to dramatize the Arab cause. Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
Clinton motorcaded down a road past palm trees and monks in bright-orange robes and a countryside still haunted by unexploded American bombs. Клинтон проехала по дороге мимо пальм, монахов в оранжевых одеждах и мест, где до сих пор лежат неразорвавшиеся американские бомбы.
The Italian sculptor Luigi Biaggi offered his view of this phenomenon with a statue of Diana in a pose and robes suggestive of the Virgin Mary. Итальянский скульптор Луиджи Бьяджи предложил свое видение этого феномена в образе статуи Дианы в позе и одежде, как у Девы Марии.
And their economy was in tatters: A visitor to a monastery in Odessa that fall found the monks forced to wear brown robes, because black cloth was unobtainable. И их экономика была в руинах: посетитель монастыря в Одессе той осенью мог наблюдать, что монахи вынуждены были носить коричневые одежды, потому что черная ткань была недоступна.
It's possible that a new caudillo in different robes could lead the masses through yet another round of "magical nationalism," hating everything foreign and underscoring the dark side of globalization. Возможно, что новый диктатор в других одеждах поведет страну в эпоху нового «волшебного национализма», проповедуя ненависть ко всему иностранному и подчеркивая недостатки глобализации.
One of the Kremlin-friendly private TV channels rushed to release a grainy photograph of a man in long black robes, fez-like cap and a long beard and label him the “presumed terrorist.” Один из частных телеканалов, приближенных к Кремлю, поспешно опубликовал нечеткую фотографию человека в длинной черной одежде, головном уборе, с длинной бородой, и назвал его «предполагаемым террористом».
And I remember the last time I came back from India - in my long white flowing robes and my big beard and my John Lennon glasses - and I said to my father, "Dad, I think I've just about found spiritual enlightenment." Я помню, когда я вернулся из Индии в последний раз в моих длинных белых одеждах, с большой бородой и очками как у Джона Леннона, я сказал отцу: "Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление".
My boyfriend, Evan Chambers, he wanted to make sure this was the most memorable lock-in ever, so he sent us these four masseurs to give us some deep tissue treats, so go grab your robes and get down here for some Swedish satisfaction. Мой друг, Эван Чемберс, он хотел удостовериться, что это было самым незабываемым соединением когда-либо, таким образом он послал нам эти четырех массажистов, чтобы доставить нам удовольствие, так что снимайте одежды и получите некоторое шведское удовлетворение.
I'll have Rosalie get you a robe, put your clothes in the guest room so you can settle some. Скажу Розали пусть принесет халат, отнесет одежду в гостевую комнату, так что ты сможешь их обдумать.
It happened - I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. Это случилось так - я был в парке, и я была моя библейская одежда - сандалии и белая хламида - потому что форма определяет содержание, сами знаете.
But if you can imagine this young man with his headdress and his flowing robe, learning a new language, Portuguese, not to mention English, going to Rio, building a bridge to reach out to people he'd never met before - a pretty hostile world. Но если Вы только можете себе представить этого юношу, с его головным убором и ниспадающих одеждах, изучающего новый язык, португальский, не говоря уже об английском, отправившегося в Рио, строящего мост понимания, чтобы обратиться к людям, которых он никогда раньше не видел - к достаточно враждебному миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!