Примеры употребления "river vessel" в английском

<>
Thus, the Law foresees that “a person who has committed a criminal offence outside the territory of Latvia, on an aircraft, or a sea or river vessel or other floating means of conveyance, if this means of conveyance is registered in the Republic of Latvia and if it is not provided otherwise in international agreements binding upon the Republic of Latvia, shall be held liable in accordance with this Law”. Так, в законе предусматривается, что «лицо, совершившее уголовное преступление за пределами территории Латвии на борту воздушного судна или морского или речного судна или иного плавучего транспортного средства, если это средство зарегистрировано в Латвийской Республике и если иное не предусмотрено в международных соглашениях, имеющих обязательный характер для Латвийской Республики, преследуется в соответствии с настоящим Законом».
Harmonization of standards for navigation lights of sea-going and river vessels Согласование стандартов, касающихся ходовых огней морских и речных судов
Item 4 Harmonization of standards for navigation lights of sea-going and river vessels Пункт 4 Согласование стандартов, касающихся ходовых огней морских и речных судов
Harmonization of standards for navigation lights of sea-going and river vessels 7 and 8 Согласование стандартов, касающихся ходовых огней морских и речных судов 7 и 8
Developing computer and communications tools, including radio payphones and their electronic cards, large-scale terrestrial antenna systems for communications and broadcasting and navigation systems for guiding river vessels; развитие средств связи и информатики, в том числе радиотаксофонов и электронных карт к ним, наземных крупногабаритных антенных систем связи и телевещания, навигационной система проводки речных судов;
Developing computer and communication tools, including radio payphones and electronic cards for operating them, large-scale terrestrial antenna systems for communications and broadcasting, and navigation systems for guiding river vessels; развитие средств связи и информатики (новые радиотаксофоны и электронные карты к ним, наземные крупногабаритные антенные системы связи и телевещания, навигационная система проводки речных судов);
The principle of the territoriality and territorial jurisdiction also applies to criminal offences committed on aircraft and sea and river vessels which are registered in Latvia, even if they are located outside the territory of Latvia. Принцип территориальности и территориальной юрисдикции также применяется к уголовным преступлениям, совершенным на борту воздушных судов и морских или речных судов, зарегистрированных в Латвии, даже если они находятся за пределами территории Латвии.
Any person who commits criminal acts on aircraft, sea and river vessels flying the flag of Lithuania or carrying its distinctive symbols while being outside the territory of Lithuania shall also be liable under the criminal statutes of Lithuania. Лицо, совершившее уголовное деяние на борту воздушных судов, морских и речных судов, носящих флаг Литвы или ее опознавательные знаки, которые находятся за пределами территории Литвы, также подлежит ответственности по уголовному законодательству Литвы.
The Working Party took note also of the proposal transmitted to it by the Government of Germany concerning possible unification of standards for navigation lights of sea-going and river vessels and asked its subsidiary body, the Working Party SC.3/WP.3, to consider this question and see if any amendments should be made to the relevant annexes of CEVNI setting up all-European standards for navigation lights of inland navigation vessels. Рабочая группа также приняла к сведению переданное ей правительством Германии предложение о возможной унификации стандартов на ходовые огни морских и речных судов и просила свой вспомогательный орган- Рабочую группу SC.3/WP.3- рассмотреть этот вопрос и решить, следует ли вносить какие-либо поправки в соответствующие приложения к ЕПСВВП, которыми устанавливались бы общеевропейские стандарты на ходовые огни судов внутреннего плавания.
This distance is not always the same, but depends on the technical characteristics of the radar equipment, the radar reflectors and the specific conditions of the river and the height of the antenna installed on the vessel, as well as the height of the radar reflector in relation to the water. Расстояние между судном и знаком, требуемое для обеспечения минимальной распознаваемости знака, неодинаковое и зависит от технических характеристик радиолокационных установок и радиолокационных отражателей, а также от специфических условий реки, от высоты антенны на судне и высоты радиолокационного отражателя относительно водной поверхности.
On 20 May 2005, over 2,500 war-displaced persons were returned to their communities of origin on board the naval vessel M/B Inga, using the Congo River route from Kinshasa to Kisangani, via Mbandaka, Bumba and Lisala (Equateur). 20 мая 2005 года более 2500 перемещенных в результате войны лиц были репатриированы в их первоначальные общины на корабле «М/Б Инга» по маршруту Киншаса-Кисангани через Мбандаку, Бумбу и Лисалу (Экваториальная провинция).
Anyone who endangers his own or someone else's vessel or aircraft or commits any act likely to prevent or hamper maritime, river or air navigation shall be sentenced to two to five years'imprisonment. Тот, кто создает угрозу для судна или воздушного судна, своего или чужого, или совершает любое действие, направленное на препятствование или осложнение нормальной работы морского, речного или воздушного транспорта, наказывается тюремным заключением на срок от двух до пяти лет.
These are sailors who in the darkness, in the hull of the vessel, can distinguish as many as 32 different sea swells moving through the canoe at any one point in time, distinguishing local wave disturbances from the great currents that pulsate across the ocean, that can be followed with the same ease that a terrestrial explorer would follow a river to the sea. Эти моряки в темноте, за бортом лодок могут различить 32 вида морских волнений, постоянно идущих через каноэ. Они узнают местные волновые движения, исходящие от больших течений, пульсирующих через океан. Они отслеживают движения волн с той же лёгкостью, с которой путешествующий по суше выйдет к морю, следуя вниз по течению реки.
I will never sell my friend down the river for anything in the world. Ни за какие сокровища мира я друга не предам.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances. Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
From above the river looks like a serpent slithering through the jungle. Сверху река выглядит как змея, ползущая через джунгли.
The man's distraught nine-year-old son travelled to Australia with him and has been comforted since the death of his father on Wednesday by an adult cousin who was also on the vessel. Убитый горем девятилетний сын этого человека сопровождал его на пути в Австралию, и с момента смерти отца в среду его поддерживает двоюродный брат, который также находился на борту судна.
I dived into the river. Я нырнул в реку.
The first stage of the LDSD system is called the Supersonic Inflatable Aerodynamic Decelerator, a pressure vessel made out of Kevlar that inflates around the descending spacecraft like a tire around a wheel, slowing it to around Mach 2. Итак, первый элемент LDSD — это так называемый сверхзвуковой надувной аэродинамический замедлитель. Он представляет собой надувную кевларовую конструкцию, которая охватывает спускаемый аппарат по краям, напоминая шину, надетую на колесо. Благодаря такому конструктивному решению, скорость падения аппарата замедляется до величины 2 Маха.
This is the most beautiful river I have ever seen. Это самая красивая река, что я когда-либо видел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!