Примеры употребления "rigged up" в английском

<>
I've rigged up some perimeter alarms. Я установила по периметру сигнализацию.
Hey, I was thinking, maybe we could rig up a pump to the lake, you know, for irrigation, you know, given we don't get caught. Я тут подумал, может установить рядом с озером насос, для полива, если нас, конечно, не поймают.
It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example. Неудивительно, что эта идея привлекает городских либералов, поскольку с помощью налогов можно будет менять характер поездок для снижения загруженности дорог и выбросов парниковых газов, к примеру.
In one such ploy, the Kremlin apparently encouraged Ksenia Sobchak, a TV personality with some opposition credibility built up during the protests against the rigged 2011 parliamentary election, to run for president. Один из таких маневров Кремля, к примеру, заключался в том, чтобы убедить Ксению Собчак — телеведущую, заработавшую репутацию оппозиционера во время протестов против нечестных выборов 2011 года — выдвинуть свою кандидатуру на президентских выборах.
A military lawyer who served in Russia's now defunct anti-drug agency under an old Putin crony, made a government career in an oil-rich region, and was elected to parliament in the rigged vote of 2011, Voronenkov never worked in the private sector. Будучи военным юристом, служившим в агентстве по наркоконтролю, которым тогда руководил давний соратник Путина и которого больше не существует, сделал политическую карьеру в богатом нефтью регионе и попал в Государственную Думу в результате нечестных выборов 2011 года. Вороненков никогда не работал в частном секторе.
To an outsider, Russia is a repressive, aggressive state that just had another rigged election, without an independent judiciary, a free press or an active political opposition. Человеку со стороны Россия кажется деспотическим и агрессивным государством, которое недавно сфальсифицировало выборы, в котором нет независимой судебной власти, свободной прессы и активной политической оппозиции.
The general added that the U.S. electoral system had always been rigged to make sure "Trumps don't get through." Генерал добавил, что американская избирательная система всегда подвергалась подтасовкам, чтобы наверх «не могли пробраться такие люди как Трамп».
The problem with the theory, however, is that when a nation overthrows its leader as Ukrainians did last year, it's usually because it's fed up with conspicuous corruption, rigged elections and restrictions on media freedom. Но проблема этой конспирологической теории в том, что когда нация свергает своего лидера, как это сделали украинцы в прошлом году, делает она это обычно из-за того, что народу надоедает бросающаяся в глаза коррупция, подтасовки на выборах и ограничения свобод средств массовой информации.
In this sense, the Russian operation succeeds by persuading voters that the vote was rigged, no matter who wins. В этом смысле русские добились успеха, поскольку убедили избирателей в том, что на выборах будут подтасовки, кто бы ни стал победителем.
As Russians protested a rigged election, and Secretary of State Hillary Clinton openly supported the protesters, Putin's second long game, which Medvedev had continued playing, was over. Когда россияне вышли протестовать против нечестных выборов, а госсекретарь Хиллари Клинтон открыто поддержала протестующих, вторая долгосрочная игра Путина, которую Медведев продолжил, была окончена.
Thirty-eight percent say stock trading is rigged against the average investor, versus 44 percent who say it isn’t. 38 процентов отмечают, что торговля акциями фальсифицируется в ущерб рядовому инвестору. 44 процента так не считают.
On a question about the fairness of various markets, 49 percent say the setting of the London interbank offered rate is rigged. По вопросу о справедливости различных рынков 49 процентов говорят, что ставки межбанковских обменов в Лондоне подстроены.
It overlooked rigged elections, as well as the growing influence of state-enterprises (McFaul and Stoner cite negotiations on a potential link-up between one of them, Rosneft, and Exxon Mobil as one of the reset’s most promising aspects). Он сквозь пальцы смотрел на подтасовку результатов выборов, а также на растущее влияние государственных предприятий (Макфол и Стоунер приводят в качестве примера переговоры относительно потенциального сотрудничества между Роснефтью и компанией Exxon Mobil. Это считалось одним из наиболее перспективных аспектов политики перезагрузки).
The EU has imposed various restrictive measures on Belarus since a rigged parliamentary election in 2004: An arms embargo, a ban on sales of police equipment (which the Lukashenko regime makes or buys in Russia, anyway), and a series of asset freezes and travel bans against Lukashenko, his closest collaborators and their companies. ЕС применяет различные санкции и ограничительные меры против Белоруссии со времен президентских выборов 2004 года. Это эмбарго на поставки оружия, запрет на продажу полицейской техники и оборудования (которые режим Лукашенко все равно либо производит сам, либо закупает в России), а также серия мер по замораживанию активов и введению запретов на зарубежные поездки белорусского руководителя и его ближайших соратников.
In the current election, some erstwhile opposition leaders called on voters to ignore the vote because it would be rigged. В ходе последних выборов некоторые бывшие лидеры оппозиции призывали избирателей игнорировать голосование, потому что результаты все равно будут сфальсифицированы.
In 2011, when Putin's United Russia won a parliamentary majority in a rigged election, Navalny was the most forceful leader of the mass protests that erupted in Moscow. В 2011 году, когда «Единая Россия» получила большинство в парламенте в ходе сфальсифицированных выборов, Навальный возглавил начавшиеся в Москве массовые протесты, став одним из самых напористых лидеров.
Then, when Russians protested against the rigged parliamentary vote in 2011, Clinton suddenly was no longer willing to appease Putin, though, as McFaul and Stoner noted, “the extent of falsification was probably no more than previous Russian elections.” Когда россияне протестовали против подтасованных итогов парламентских выборов 2011 года, Клинтон неожиданно не захотела больше умиротворять Путина, хотя, как отмечают Макфол и Стоунер, «масштаб фальсификаций, судя по всему, был не больше, чем на предыдущих российских выборах».
In 2003, Mikhail Khodorkovsky, who’d assembled Yukos from assets acquired in rigged auctions under Yeltsin, had become an investor darling by championing corporate transparency, while using his unrivaled wealth to challenge Putin by funding opposition lawmakers. В 2003 году Михаил Ходорковский, который собрал компанию ЮКОС из нескольких предприятий, приобретенных им в ходе нечестных аукционов ельцинской эпохи приватизации, стал любимчиком инвесторов, выступая за корпоративную прозрачность, и одновременно с этим начал бросать вызов Путину, финансируя оппозиционных политиков.
Big infrastructure projects are ideal for rigged tenders and skimming, and there's less chance that wrongdoing will surface. Крупные инфраструктурные проекты — это идеальная площадка для мошеннических тендеров и снятия сливок, и в этом случае риски того, что преступление будет раскрыто, гораздо ниже.
While it's formally an elected post (the elections were brought back as a concession to protests against the rigged parliamentary election of 2011), no one gets it without Putin's backing. Формально это выборная должность (выборы вернули в качестве уступки участникам протестов против подтасовок на парламентских выборах 2011 года), но ни один человек не может ее получить без поддержки Путина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!