Примеры употребления "revenge" в английском с переводом "мстить"

<>
Rather, it usually proceeds to carry out its revenge. Зачастую слабая сторона начинает мстить своим противникам.
Hey, Ems, know what they said about the girl who gave up revenge? Эй, Эмс, знаешь как говорят о девушке, которая перестала мстить?
She escaped, and returns every spring to take revenge on Hades, with her Spring powers. Она сбежала, и возвращается каждую весну, чтобы мстить Аиду при помощи своей весенней магии.
The training wasn't easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family. Тренировки были тяжёлыми, но они стали движущей силой, заставившей меня мстить за мою семью.
In the Yeltsin era, sacked officials often took revenge by publishing their memoirs and "telling all" about their ex-boss. В эру Ельцина уволенные чиновники часто мстили, издавая свои мемуары и "рассказывая все" о своем бывшем шефе.
If Putin had done his best to help Trump win, Trump has reneged and would have to face Putin’s revenge. Если Путин изо всех сил помогал Трампу победить, то получается, что Трамп, став президентом, отрекся от него, а поэтому российский лидер должен ему мстить.
Glenn Greenwald suggests that our actions overseas in stepping on toes and exacting endless revenge have played into the hands of our enemies and helped them recruit. Гленн Гринуолд (Glenn Greenwald) предполагает, что наши действия за рубежом — вечная грубость и вечное стремление мстить — играют на руку нашим врагам и помогают им набирать сторонников в свои ряды.
For, by causing the death of another, by taking revenge on our neighbor, on whosoever differs from us, neither is the world improved nor are our problems solved. Потому что, причиняя смерть ближнему, отправляясь мстить соседу, любому, кто отличается от нас, мы не сможем ни улучшить наш мир, ни решить наши проблемы.
The survivors of all the previous political movements, now enthralled by Mao's personality cult, were free of all constraint, able to kill and seek revenge with impunity. Те, кто пережил все предыдущие политические движения, находясь под влиянием культа личности Мао, были освобождены от каких-либо ограничений и получили возможность убивать и мстить совершенно безнаказанно.
“At the same time, it was a show of force (by the Taliban) to say they can control people and for even a small disagreement with them, they can take revenge. – В то же время это было демонстрацией силы (Талибаном), чтобы сказать, что они могут контролировать население и мстить даже за самое незначительное несогласие.
Or, to take another example of great leadership, Nelson Mandela could easily have chosen to define his group as black South Africans and sought revenge for the injustice of decades of apartheid and his own imprisonment. Или возьмём другой пример великого лидерства. Нельсон Мандела мог бы легко определить группу своих сторонников как чёрных южноафриканцев и начать мстить за несправедливость десятилетий апартеида и своего тюремного заключения.
Putin takes revenge on anyone – whether the oligarch-cum-political prisoner Mikhail Khodorkovsky, members of the rock band Pussy Riot, or ordinary citizens joining anti-Kremlin protests – who challenges his status as “father of the nation.” Путин мстит каждому, кто сомневается в его статусе «отца нации» – будь то олигарх и политик, заключенный Михаил Ходорковский, участницы рок-группы Pussy Riot или обычные граждане, участвующие в антикремлевских протестах.
Cuba stated that it did not want revenge; it merely wanted a just trial and severe punishment for a group of terrorists that had committed countless crimes against the Cuban people during more than three decades. Куба заявила, что не хочет мстить; она лишь желает справедливого суда над группой террористов, которые совершили бесчисленные преступления против кубинского народа более чем за три десятилетия, и их сурового наказания.
"I don't have any anger or wish for revenge," he said softly. "On the contrary, I want to continue a dialogue with the public, including the criminals, so that they realize what they are doing and take the right track." "У меня нет ни злости, ни желания мстить, - мягко сказал он, - наоборот, я хочу продолжать диалог с народом, в том числе, с преступниками, чтобы они поняли, что делают, и встали на правильный путь".
Though there’s no immediate risk to Putin, who by all accounts is in good health, Medvedev would have plenty of revenge to exact as president, so pressure is increasing on Putin to push him aside, says Sergei Markov, a political consultant to Putin’s staff. Разумеется, Путину, который, по всем признакам, пребывает в добром здравии, непосредственно сейчас ничего не грозит. Однако те, кто опасается, что, оказавшись во главе страны, Медведев будет им мстить, все равно давят на президента, добиваясь отстранения Медведева, утверждает политический советник путинской администрации Сергей Марков.
This proves that the Islamic world has always been an active part of the international community on account of its civilization being one of international orientation, far removed from isolationism, introversion, xenophobia or antagonism to other civilizations or feeling the necessity of fighting or taking revenge on them. Это доказывает, что исламский мир всегда был активным участником международного сообщества в силу того, что исламская цивилизация имеет международную направленность и что ей чужды изоляционизм, сосредоточенность на самой себе, ксенофобия или антагонизм по отношению к другим цивилизациям, равно как и ощущение необходимости бороться против них или мстить им.
“Father,” she writes, “asks all those devoted to him and those over whom they have any influence not to seek revenge on his behalf, for he has forgiven all and prays for all. Neither should they avenge themselves but rather remember that the evil that is now in the world is growing stronger. Evil cannot defeat evil, but only love.” «Отец, — пишет она, — просит передать всем тем, кто ему остался предан, и тем, на кого они могут иметь влияние, чтобы они не мстили за него, так как он всех простил и за всех молится, и чтобы не мстили за себя, и чтобы помнили, что то зло, которое сейчас в мире, будет еще сильней, но что не зло победит зло, а только любовь».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!