Примеры употребления "revealed" в английском с переводом "раскрывать"

<>
And when an updraft revealed И когда восходящий поток раскрыли
revealed through a story rather than stated. раскрыто через историю, а не четко сформулировано.
Hamas also revealed two “military secrets” during the evacuation. «Хамас» также раскрыл две “военные тайны” во время эвакуации.
He had revealed his most hidden secrets to us. Он раскрыл нам свои самые потаенные секреты.
Snowden revealed two major surveillance programs inside the US. Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
In 1979, a darker side to the Minoans was revealed. В 1979 году была раскрыта тёмная сторона минойцев.
what Cherkesov revealed was that Putin's circle also confronts this situation. Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией.
Morton revealed her secret and then, then she announced she was pregnant. Мортон раскрыл её тайну, а затем, затем она объявила, что беременна.
In 2002, its inspectors revealed North Korea's cheating, prompting UN sanctions. В 2002 году инспекторы организации раскрыли тайные планы Северной Кореи, что повлекло за собой санкции ООН.
All that Mandela demanded was that the truth about the past be revealed. Все, чего потребовал Мандела, – это чтобы правда о прошлом была раскрыта.
In the military realm, Duterte revealed his intentions to purchase weapons from Russia. В военной области Дутерте раскрыл свои намерения приобретать оружие у России.
their job is to find out what government officials do not want revealed. их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
LNR officials revealed Tsypkalov’s arrest only when they reported that he had died in custody. Чиновники ЛНР раскрыли факт ареста Цыпкалова лишь тогда, когда сообщили, что он умер в заключении.
President Trump revealed highly classified information to the Russian foreign minister and ambassador in a White House meeting. Президент Трамп во время встречи в Белом доме раскрыл министру иностранных дел и послу России секретную информацию.
I can't recall a single interview or public appearance in which Putin revealed anything accidentally or under pressure. Я не могу вспомнить ни одного интервью или публичного появления, во время которых Путин раскрыл бы что-либо случайно или под давлением.
Brazil is corrupt, and one major scheme of corruption was revealed thanks to an independent police force and judicial system. Бразилия — тоже коррумпированная страна, но одна из главных коррупционных схем была раскрыта благодаря усилиям независимых экспертов полиции и судебной системы.
That this happens to ordinary Russians is clear; what Cherkesov revealed was that Putin’s circle also confronts this situation. То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно; Черкесов же раскрыл то, что круг Путина тоже столкнулся с этой ситуацией.
That is what serious journalists do, after all: their job is to find out what government officials do not want revealed. Это то, что делают, в конце концов, серьезные журналисты: их работа заключается в том, чтобы найти то, что правительственные чиновники не хотят раскрывать.
“The true meaning of the story of Christmas” he solemnly intoned, “will not be revealed until Easter, or possibly much later.” «Истинный смысл истории Рождества, ? торжественно произнес он, ? не будет раскрыт до Пасхи, а то и гораздо дольше».
Financial institutions’ current exposure to the cryptocurrency is unclear, and probably would not be fully revealed until after a financial disaster. Степень вовлечённости финансовых учреждений в сделки с криптовалютами сейчас не ясна, и, наверное, она будет полностью раскрыта уже только после финансовой катастрофы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!