Примеры употребления "retake" в английском

<>
Переводы: все33 другие переводы33
Instead, to the FARC's astonishment, the government's plan to retake control of the region was serious. Тем не мение, к изумлению FARC намерение правительства вернуть себе контроль над регионом было серьезным.
The hospital grants you four months to retake the exam. Больница дает вам четыре месяца на пересдачу экзамена.
Look, whatever the problem is, I'll retake the exercise. Слушайте, я могу пересдать курс если где-то сплоховала.
We grant you four months to retake the medical board exam. Мы даем тебе четыре месяца на пересдачу.
So why did the Russians wait till 2014 to retake it? Но почему русские ждали до 2014 года, чтобы забрать его?
When did I say I was ready to retake the LSATs? Когда я говорила, что готова к пересдаче экзаменов?
Didn't he pull strings so that you could retake the test? Разве не он предложил помощь, чтобы ты смогла пересдать экзамен?
But he's gonna retake his driver's test, pay his fine. Но он пересдаст на права, оплатит штраф.
I wish I could go back and retake some of those science tests I flunked. Я бы хотел вернуться во времени и пересдать несколько научных тестов, которые я завалил.
She can retake the course next semester and you don't give an undeserved grade. Она сможет пересдать в следующем семестре, а тебе не придётся ставить незаслуженную оценку.
Arbitrary arrests of Chávez officials began, even as their colleagues regrouped to retake the presidential palace. Начались произвольные аресты должностных лиц из аппарата президента Чавеза, в то время как их коллеги занимались перегруппировкой сил для захвата президентского дворца.
Even if the Democrats retake the Senate in a wave, the honeymoon won’t last long. Даже если демократы вернут себе Сенат с помощью эффекта волны, праздник не продлится долго.
To clarify the picture with the Whiteboard filter, slide the menu to Whiteboard and retake the picture. Для улучшения качества изображения с помощью фильтра Доска выберите в меню соответствующий пункт и сделайте снимок еще раз.
The Democrats must net at least 30 House seats and four Senate seats to retake control of each chamber, respectively. Демократам надо увеличить своё представительство, по меньшей мере, на 30 мест в Палате и на четыре в Сенате, чтобы получить контроль над всем Конгрессом.
Not only have the Democrats’ chances to retake the Senate improved; so, too, have their prospects for retaking the House. У демократов не только повысились шансы вернуть контроль над Сенатом, но и появились перспективы получения большинства в Палате представителей.
By combining the Second, Fifth and Ninth Fleets, we can retake Deep Space 9, the quadrant's most important real estate. Собрав ударные силы, состоящие из элементов Второго, Пятого и Девятого Флота, я уверен, мы сможем вернуть Дип Спейс 9 - наиболее важный недвижимый объект в Альфа квадранте.
I take your picture, we send it to Polygraph, they think you're dead, you don't have to retake the test. Я тебя сфотографирую, пошлем снимок полиграфистам, они подумают, что ты умер, и тебе не придется проходить повторную проверку.
With Clarke and the commander dead, the savages can go back to killing each other, and then we can retake the ground. С мертвыми Кларк и Командиром, дикари могут вернуться, чтобы еще кого-нибудь прикончить, и тогда мы сможем отвоевать землю.
The growls between China and Taiwan have grabbed the world's attention recently, but China's economy is poised to retake center stage. Недавно внимание мировой общественности было привлечено перепалкой между Китаем и Тайванем, но центральное место снова занимает вопрос экономического развития Китая.
An energetic and daring gambler, Sarkozy is taking a high but legitimate risk that he can retake the moral (and political) high ground. Активный и смелый игрок, Саркози принимает на себя высокий, но легитимный риск, благодаря которому он сможет снова получить моральные (и политические) основания для участия в выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!