Примеры употребления "retaining" в английском с переводом "сохранение"

<>
Otherwise we should consider emulating Norway and retaining our economic independence. В противном случае нам стоит рассмотреть возможность повторения опыта Норвегии и сохранения нашей экономической независимости.
Moscow has staked its claim on retaining its Crimean naval base at Sevastopol. Москва сегодня претендует на сохранение своей военно-морской базы в крымском Севастополе.
Ms. Sabo (Canada) also favoured retaining the term “facility”, given its structural function. Г-жа Сабо (Канада) также выступает за сохранение термина «объект», учитывая его структурную функцию.
Retaining one’s job in a tightening economy is undoubtedly a serious concern. Сохранение своего рабочего места в ужесточающейся экономике, несомненно, является серьезной проблемой.
This is closely related to the fourth criterion: hiring (and retaining) the right staff. И всё это тесно связано с четвёртым критерием – подбор (и сохранение) хороших сотрудников.
Both economies are oil-dependent and retaining market share is a matter of survival. При этом, так как экономики обеих этих стран зависят от нефтяного экспорта, сохранение доли рынка для них — вопрос выживания.
You can use this information to make decisions about deleting or retaining public folders. Эти сведения можно использовать для принятия решений об удалении или сохранении общедоступных папок.
As a compromise, however, we would not insist on retaining “verification mechanisms” in the proposal. В то же время, в качестве компромисса, мы не стали бы настаивать на сохранении в этом предложении «верификационного механизма».
Letterbox - Displays the image full screen while retaining the aspect ratio of the original DVD. Киноформат Letterbox - Видео отображается на весь экран с сохранением соотношения сторон исходного DVD-диска.
• Donors insist on retaining national control over the aid they provide, resulting in a lack of coordination; • Государства-доноры настаивают на сохранении государственного контроля над помощью, которую они предоставляют, результатом чего становится отсутствие координирования при ее распределении
Learning is recognized as important in terms of sustainability, retaining qualified staff and developing new skills and competencies.” Признано важное значение обучения с точки зрения обеспечения устойчивости, сохранения квалифици-рованных сотрудников, выработки новых навыков и компетентности ".
Learning is recognised as important in terms of sustainability, retaining qualified staff and developing new skills and competencies. Признано важное значение обучения с точки зрения обеспечения устойчивости, сохранения квалифицированных сотрудников, выработки новых навыков и ком-петентности.
Mr. Mayer (Switzerland) said that he supported retaining the current version of draft article 65 for two reasons. Г-н Майер (Швейцария) говорит, что он выступает за сохранение нынешнего варианта проекта статьи 65 по двум причинам.
There was strong support for retaining the “reliability test” contained in subparagraph 3 (b) of the draft article. Решительно поддерживалась идея сохранения " критерия надежности ", предусмотренного в подпункте 3 (b) проекта статьи.
In response, the main arguments for retaining only the words in the first set of square brackets were: В ответ были приведены следующие основные доводы в пользу сохранения только формулировки в первых квадратных скобках:
Russia employs a vocabulary of “soft power” to disguise its “soft coercion" efforts aimed at retaining regional supremacy. Россия пользуется формулировками «мягкой силы», чтобы замаскировать попытки «мягкого принуждения», направленные на сохранение превосходства в регионе.
But the sole purpose of retaining some degree of deterrence will be to deter the use of nuclear weapons. Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений.
Countries will be torn between retaining their security ties to the US and building new economic linkages with China. Страны будут разрываться между сохранением своих связей в области безопасности с США и созданием новых экономических связей с Китаем.
These programmes provide compensation for retaining forest cover and could potentially benefit indigenous peoples who depend on those forest resources. Эти программы предусматривают выплату компенсации за сохранение лесного покрова и в принципе могут принести выгоды коренным народам, которые зависят от этих лесных ресурсов.
The price of retaining the rule of law is to limit the access to the great and kind of unbridled power. Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!