Примеры употребления "restrained competition" в английском

<>
The competition has become fierce. Состязание стало горячим.
The restrained mood of investors is evident in our momentum studies as well. Сдержанный настрой инвесторов проявляется в наших осцилляторах.
We should probably postpone the competition. Нам, наверное, лучше отсрочить соревнование.
While jobs have been plentiful, wage gains have been restrained as companies offered many more temporary rather than permanent positions. В то время как предложение рабочих мест выросло, рост заработной платы оказался ограничен, поскольку компании предлагали много временных, а не постоянных вакансий.
The competition is fierce. Конкуренция жестокая.
Our short-term momentum indicators are both pointing sideways, with the RSI just above its 50 line and the MACD in between its trigger and zero lines, reflecting the restrained mood of investors. Наши показатели краткосрочного импульса оба указывают на боковое движение, с RSI чуть выше ее линии 50 и MACD между основной и нулевой линий, отражая сдержанное настроение инвесторов.
He was disqualified from the competition. Он был дисквалифицирован во время соревнования.
In the usually restrained tone of government finance, that is basically the equivalent of a bar fight. Для обычно крайне сдержанных финансовых ведомств подобный тон — почти аналог кабацкой драки.
It is possible that you win the competition. Есть возможность, что вы выиграете состязание.
This forces the Gulf states to reconsider their positions, now effectively restrained by the collapse of what was once a joint Turkish-Saudi-Qatari strategy. Это заставляет страны Персидского залива переосмыслить свои позиции, которые оказались довольно неблагоприятными теперь, когда совместная стратегия Турции, Саудовской Аравии и Катара канула в лету.
He would like to take part in the competition. Он хотел бы принять участие в состязании.
For better or worse, they will not be restrained by the same fear of unintended consequences when it comes to change and experimentation. И к счастью или несчастью, их не будет сдерживать страх непредсказуемых последствий, когда они начнут проводить политику изменений и экспериментов.
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего.
Lenin defined his "dictatorship of the proletariat" as "power that is limited by nothing, by no laws, that is restrained by absolutely no rules, that rests directly on coercion." Ленин определил "диктатуру пролетариата" как "силу, не ограниченную ничем, даже законом, не сдерживаемую никакими правилами, напрямую основанную на принуждении".
He was able to put up remarkable performances at the sports competition. Он мог достичь замечательных результатов в спорте.
But it is not in America's interest to accentuate and extend its payment deficits at the expense of an internationally competitive economy with strong industry and restrained consumption. Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью и сдержанным потреблением.
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping. «Nordic combined» — один из зимних видов спорта, в котором состязаются в двух лыжных дисциплинах: кросс и прыжки.
Realizing the threat to the non-proliferation regime, countries as diverse as the Soviet Union, France, Germany, and Japan formed a "Nuclear Suppliers Group" that restrained the export of enrichment and reprocessing facilities. В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
Competition is not bad in itself. Соперничество не является плохим само по себе.
Like boxing and poker, it is a soft, restrained, private form of warfare. Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!