Примеры употребления "responsible party" в английском

<>
In the case of multimodal transport, one could allow for proceedings by the damaged party against the responsible party (localized damage) or any of those participating in the transport chain, on the assumption of joint and several liability — without prejudice to the right of the defendant to recover any compensation paid from the party actually responsible for the damage. В случае смешанных перевозок можно допустить возможность возбуждения пострадавшей стороной производства против ответственной стороны (локализованный ущерб) или любой стороны, участвующей в последовательной цепи перевозки, исходя из концепции солидарной ответственности, без ущерба для права ответчика взыскать любую сумму, выплаченную в качестве возмещения, с той стороны, которая фактически несет ответственность за ущерб.
Tasks are defined work units with one or more responsible parties (organisations, persons). Задачи- это определенные единицы выполненной работы с одной или более ответственных сторон (с организациями, с лицами).
Moreover, there is no mention of Secretariat staff other than the Secretary-General and senior managers in the column entitled “Responsible parties (Secretariat)” under the performance “pillar”, although individual workplans are included in the column entitled “Statement of expected results”. Кроме того, в колонке «Ответственные стороны (Секретариат)» компонента «Исполнительность» не упоминаются другие сотрудники Секретариата, кроме Генерального секретаря и старших руководителей, хотя в колонку «Формулирование ожидаемых результатов» включены индивидуальные планы работы.
The Permanent Forum urges UNDP to further strengthen the right to self-determination of indigenous peoples by choosing indigenous peoples'organizations as their implementing partners and responsible parties in their projects involving indigenous peoples, especially those with established track records in project implementation. Постоянный форум настоятельно призывает ПРООН способствовать более эффективной реализации права коренных народов на самоопределение путем привлечения организаций коренных народов в качестве партнеров по осуществлению и ответственных сторон в рамках их проектов, связанных с коренными народами, особенно тех из них, у которых имеется опыт участия в реализации проектов.
If so, we urge the responsible party to come forward. Поэтому, мы призываем виновного выйти вперед.
Sadly, the chances that the LDP will reform, or that the DPJ will evolve into a responsible party of government in the foreseeable future, are slim. К сожалению, шансы того, что ЛДП подвергнется реформе, или что ПДЯ в обозримом будущем превратится в ответственную правительственную партию, довольно малы.
He regretted that the performance report for UNDOF had mentioned only one serious violation and had failed to point out that Israel was the responsible party. Оратор сожалеет, что в докладе о деятельности СООННР упоминается лишь одно серьезное нарушение и не указывается, что ответственность за это лежит на Израиле.
Section 35 of the Act provides for the issuance of overseas launch certificates in order to authorize the launch of space objects from facilities outside Australia in cases where an Australian national is a “responsible party”. В разделе 35 Закона предусматривается выдача сертификатов на иностранные запуски, с тем чтобы предоставить возможность для запуска космических объектов со стартовых площадок за пределами Австралии в случаях, когда " ответственной сторо-ной " является австралийский гражданин.
Under subsections 2709 and 2710 of OPA, where a responsible party does not have a complete defence, it may proceed against a third party for contribution in case the discharge was caused, at least in part, by the third party or for indemnity. Согласно подразделам 2709 и 2710 ОПА в тех случаях, когда у отвечающей стороны не имеется достаточных оснований для защиты, она может подать иск против третьей стороны, с тем чтобы она участвовала в выплате компенсации, если разлив нефти произошел хотя бы отчасти по вине третьей стороны, или в возмещении понесенных убытков.
However, in the event of such, the responsible party for the launch or return is required under section 74 to compensate the Commonwealth of Australia in an amount equal to the lesser of the amount actually paid by Australia under the claim or, if the launch or return is duly authorized, the insured amount specified for the authorization. Однако в подобном случае в соответствии с разделом 74 от стороны, несущей ответственность за запуск или возвра-щение, требуется выплата компенсации Австралий-скому Союзу в сумме, равной сумме, практически выплаченной Австралией по представленному требованию, или, если запуск или возвращение были должным образом разрешены, в сумме, соот-ветствующей страховой сумме, указанной в разрешении, в зависимости от того, какая из этих сумм является меньшей.
An act or omission of a third party: other than an employee or agent of the responsible party or a third party whose act or omission occurs in connection with any contractual relationship with the responsible party (except where the sole contractual arrangement arises in connection with carriage by a common carrier by rail …)”. действий или бездействия третьей стороны, иных чем действия или бездействие служащих или агентов отвечающей стороны или третьей стороны, имевшие место в связи с любыми договорными отношениями с отвечающей стороной (кроме тех случаев, когда такие договорные обязательства были приняты исключительно по поводу перевозки транспортом общественного пользования …) ".
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam): As a responsible party to the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), Viet Nam attaches great importance to all three major pillars of the NPT: non-proliferation of nuclear weapons; respect for the rights of all parties to development, research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes; and the pursuit by every party of negotiations on measures relating to ending the nuclear arms race and to nuclear disarmament. Г-н Ле Лыонг Минь (Вьетнам) (говорит по-английски): Как ответственный участник Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Вьетнам придает огромное значение всем трем основополагающим принципам ДНЯО: нераспространению ядерного оружия; уважению права всех сторон на разработку, исследование, производство и использование ядерной энергии в мирных целях; стремлению всех сторон участвующих в переговорах по мерам, касающимся прекращения гонки ядерных вооружений, к ядерному разоружению.
However, unlike the international regime, the limitation could also be breached if the incident is proximately caused by “the violation of an applicable Federal safety, construction, or operating regulation” by the responsible party; or if the responsible party fails or refuses to report the incident or to provide reasonable cooperation or assistance in connection with the removal of activities or to comply with various orders. Однако в отличие от международного режима это ограничение может быть также нарушено, если инцидент непосредственно вызван «нарушением применимых федеральных постановлений в области техники безопасности, строительства или эксплуатации» несущей ответственность стороны; или если несущая ответственность сторона не сообщает об инциденте или отказывается сообщать о нем, или не оказала разумное содействие или помощь в связи с прекращением деятельности в целях соблюдения различных постановлений.
Your fiscally responsible political party just won the election? Политическая партия, отличающаяся ответственностью в фискальных вопросах, только что одержала победу на выборах?
Now that you know, now that science is telling us that you are in charge, that it's under your control, that your happiness, your well-being, your abilities, your capacities, are capable of continuous modification, continuous improvement, and you're the responsible agent and party. Сейчас наука говорит нам, что вы изменяетесь, что всё в ваших руках, ваше счастье, ваше самочувствие, ваши способности и возможности, способность к постоянному изменению, постоянному улучшению, и вы - ответсвенный игрок и участник.
In a fast changing world, this skepticism of the center is the only sensible attitude a responsible political party and government can strike. В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
On the contrary, responsible statesmen and party leaders have come out openly against Turkish membership. Наоборот, ответственные государственные деятели и партийные лидеры открыто выступают против вступления Турции.
Mr. SCHEININ said that the paragraph referred to sources of international law other than the Covenant, according to which, if an action was defined as an international crime and an individual was held responsible for it, the State party concerned could not invoke the notion of derogation in order to justify such conduct. Г-н ШЕЙНИН говорит, что этот пункт ссылается на источники международного права, иные чем Пакт, в соответствии с которыми, если какое-либо действие определяется как международное преступление и какое-либо лицо обвиняется в его совершении, то соответствующее государство-участник не может ссылаться на понятие отступлений для оправдания такого поведения.
However, prior to 1932 there would have been serious question from the responsible leadership of either party as to whether there was any moral justification or even political wisdom in deliberately running a huge deficit in order to buttress ailing segments of business. Однако вплоть до 1932 года ключевые политики обеих партий сомневались в том, что обладают каким-либо моральным правом намеренно идти на создание огромного дефицита ради поддержания кризисных сегментов бизнеса, и даже в политической дальновидности такого шага.
We will not be responsible, or liable to any third party, for the content or accuracy of any materials posted by you or any other user of our site. Мы не будем нести ответственности перед третьей стороной за содержимое или точность материалов, загруженных вами или другим пользователем нашего сайта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!