Примеры употребления "request information" в английском с переводом "запрашивать информацию"

<>
Переводы: все91 запрашивать информацию63 другие переводы28
Adverts must not request information regarding political affiliation without our prior permission. Реклама не должна запрашивать информацию о политических предпочтениях без нашего разрешения.
How do I request information about a Timeline that was impersonating me? Как запросить информацию о Хронике самозванца, выдающего себя за вас?
New form fields designed to request information that are already included in an existing template Новые поля формы, запрашивающие информацию, которая уже есть в шаблоне
If you're a parent or legal guardian, you can request information from your child's account before we delete it. Если вы являетесь родителем или законным опекуном, вы можете запросить информацию из аккаунта своего ребенка до его удаления.
Based on the mode in which the client is running, it can also request information on other vessels in the area. В зависимости от режима работы клиента она может также запрашивать информацию о других судах, находящихся в зоне.
Office-supported search services such as Insights allow you to request information from Microsoft or third-party services from within an Office application. Службы поиска, поддерживаемые пакетом Office, такие как Insights, позволяют запрашивать информацию в службах Майкрософт или сторонних поставщиков из приложений Office.
Each AI-IP client will not only request information about vessels in a specific area, but it also sends its own position with that request. Каждый клиент АИ-МП не только запрашивает информацию о судах, находящихся в определенном районе, но также пересылает с запросом информацию о собственном местоположении.
The letter should also recall the decisions of the Committee and the African Union (AU) and request information as to when they would be followed up. В письме следует также напомнить о решениях Комитета и Африканского союза (АС) и запросить информацию о том, когда в связи с этими решениями будут предприняты последующие действия.
The network enables civil affairs officers to exchange experiences and ideas relevant to their work, and to request information and advice from peers in different missions. Эта сеть позволяет сотрудникам по гражданским вопросам обмениваться опытом и идеями, имеющими отношение к их работе, а также запрашивать информацию и рекомендации у своих коллег из различных миссий.
Adverts must not request information regarding sexual orientation or information about the sexual life of the individual, including what gender(s) the person prefers to date, without our prior permission. Реклама не должна запрашивать информацию о сексуальной ориентации или половой жизни человека, в том числе о том, с людьми какого пола человек предпочитает встречаться, без нашего предварительного разрешения.
It allows the AI-IP client to request information about other vessels in the area using specific selectors, such as a selector for moored vessels or a selector for moving vessels. Эта функция позволяет клиенту АИ-МП запрашивать информацию о других судах в районе с использованием определенных селекторов, таких, как селектор для пришвартованных судов или селектор для движущихся судов.
Concerning part III of the Convention, the Committee could request information about child-related provisions in migration legislation and statistics on the entry, departure or deportation of unaccompanied or separated child migrants. Применительно к части III Конвенции Комитет мог бы запрашивать информацию по поводу положений миграционного законодательства, касающихся детей, и статистические данные о въезде, выезде или депортации несопровождаемых или разлученных детей-мигрантов.
The Open-ended Working Group also seemed to request information on the potential cost of providing travel and daily subsistence allowance to all non-Article 5 members of the Technology and Economic Assessment Panel and the technical options committees. Кроме того, как представляется, Рабочая группа открытого состава запросила информацию о возможных расходах на обеспечение проезда и выплату суточных всем членам Группы по техническому обзору и экономической оценке и комитетов по техническим вариантам замены из Сторон, не действующих в рамках статьи 5.
Since 1 January 2003 the IND has had one central section that deals with labour immigration, where employers can submit applications for an MVV for work purposes (including paid work experience and practical training) and request information about the procedure. С 1 января 2003 года в СИН работает отдел, занимающийся вопросами трудовой иммиграции, куда работодатели могут обращаться с заявлениями для получения РВП в целях трудовой деятельности (включая оплачиваемую производственную стажировку и практическую профессиональную подготовку) и где они могут запрашивать информацию относительно установленной процедуры.
In addition, the Committee may, in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention, request information from the State party at any time and may, in its concluding observations, request States to provide information within a year on follow-up to some of its recommendations. Кроме того, Комитет, в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции, может в любое время запрашивать информацию у государства-участника и в своих заключительных замечаниях может просить государства представлять в течение года информацию о последующих действиях по выполнению некоторых его рекомендаций.
In the performance of its duties, it is empowered to request information from ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments; and conduct enquiries on their premises and invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information. В ходе выполнения своих обязанностей она имеет право запрашивать информацию у министерств и других государственных ведомств, местных органов власти, университетов и других государственных учреждений, а также у частных заведений; проводить расследования на местах и предлагать представителям этих структур явиться в Комиссию с целью представления информации.
In the performance of its duties, it is empowered to request information from Ministries and other government departments, local authorities, universities and other public institutions as well as private establishments, to conduct inquiries on their premises and to invite the representatives of these bodies to appear before it and provide information. В ходе выполнения своих обязанностей она имеет право запрашивать информацию у министерств и других государственных ведомств, местных органов власти, университетов и других государственных учреждений, а также у частных заведений; проводить в них расследование на месте и предлагать представителям этих структур явиться в Комиссию и предоставить информацию.
Furthermore, a proposal by the Registrar for an amendment of the directive on the assignment of defence counsel to enable the Registrar to request information and assistance on the indigence or otherwise of accused persons from Governments or other entities was adopted by the judges of the Tribunal in plenary session. Кроме того, судьи Трибунала на пленарной сессии приняли предложение Секретаря о внесении в Директиву о назначении адвокатов защиты поправки, которая позволяет Секретарю запрашивать информацию и помощь в отношении состояния нужды или иного состояния обвиняемых лиц у правительств или других образований.
Banks are entitled for purposes of identification to request information about such clients and their directors from the State authorities supervising and/or monitoring the activities of the entity in question and from banks and other legal entities implementing the measures provided by law for gathering such information from other sources. В целях идентификации банк имеет право запросить информацию, касающуюся этого лица и его руководителей от органов государственной власти, осуществляющих надзор и/или контроль за деятельностью этого юридического лица, а также банков и других юридических лиц, осуществляющих предусмотренные законодательством мероприятия по сбору такой информации из других источников.
At the close of the discussion, the Working Group took note of the view that, in any case, the reference in subparagraph (ii) to article 36 (1) (b) (i) of the Model Law should not be interpreted as obliging the court to request information on the subject matter in dispute to determine questions of arbitrability. При завершении обсуждения Рабочая группа приняла к сведению мнение о том, что в любом случае ссылку в подпункте (ii) на статью 36 (1) (b) (i) Типового закона не следует толковать как обязывающую суд запрашивать информацию по предмету спора с тем, чтобы вынести решение по вопросу о возможности его передачи на арбитраж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!