Примеры употребления "relishes" в английском

<>
But later that year, he agreed to lead a group, "For Putin," in support of the former president and current prime minister, who relishes attacking the West and is often criticized for undermining rule of law. Однако в конце того же года он согласился руководить группой «За Путина» в поддержку бывшего президента и нынешнего премьер-министра, любит нападать на Запад, и нередко подвергается критике за нарушение законности.
With sweet relish and mustard. Со сладким соусом и горчицей.
Western businessmen are relishing what could be an increase in billions of dollars in Russia’s trade turnover. Западные бизнесмены смакуют возможное увеличение товарооборота с Россией на миллиарды долларов.
No man would relish resuming life with a woman who was madly in love with another man, even if that man were dead. Вряд ли найдется человек, который захочет жить с женщиной, которая безумно любила другого, даже если его нет в живых.
I've never met anyone who inhabits her clothes with such obvious relish as you. Я никогда не встречал женщин, одевающихся со вкусом подобно тебе.
Hope you like your Jacuzzi with extra relish! Надеюсь вы не будете против этого соуса!
As China's leaders scramble to address these challenges, will they still relish the idea of providing an international audience with front-row seats? По мере того, как руководители Китая из всех сил пытаются найти решение этих проблем, неужели они все еще будут смаковать идею о том, чтобы предоставить международной аудитории места в первом ряду?
Putin meanwhile baffled the world by announcing that he would not attend next week's Group of Eight summit in Camp David – a startling absence for a man who appears to relish the world spotlight. Тем временем, Путин сбил весь мир с толку, заявив, что не собирается посещать встречу Большой восьмерки в Кэмп-Дэвиде, которая назначена на следующую неделю – это поразительное действие для человека, который, очевидно, любит быть в центре мирового внимания.
Smoked ham and Brie with apricot relish, right? Копченая ветчина и бри с абрикосовым соусом, так?
Putin relished the irony of returning to the Crimean port city, back in rightful hands, where the West once again conceded a Russian sphere of interest in Europe. Путин смаковал такую иронию судьбы, благодаря которой он прибыл в этот крымский город-курорт, возвращенный в правильные руки. Запад снова уступил России кусок сферы интересов в Европе.
Mustard, spicy mustard, fancy asshole mustard, relish, onions, kraut, something I call secret sauce, but it ain't recommended. Горчица, пряная горчица и сказочная, на хрен, горчица специи, лук, капуста То, что я называю "секретным соусом", но не рекомендую.
Though Republicans relish the possibility that Clinton will be indicted for routing official business through a private email server when she was Secretary of State, prosecutors would have to prove that she intended to break the law, which is unlikely. Республиканцы смакуют перспективы возможного предъявления обвинений Клинтон в том, что, будучи госсекретарём США, она вела официальные дела, пользуясь частным почтовым сервером. Однако прокурорам придётся доказывать, что она намеренно нарушала закон, а это маловероятно.
Okay, so bounce the check to the power company, bounce the check to the relish guy, but make sure the beef supplier goes through. Хорошо, выпишите пустой чек энергетической компании, чек парню, что торгует соусами, но позаботьтесь, чтобы поставщик мяса получил всё.
It’s not just prices for the buns, but also for the ketchup, mustard, relish and whatever else you set out on your picnic table. И речь идет не только о ценах на булочки. Это и кетчуп, и горчица, и соус, и все прочее, что может вам понадобиться для пикника.
For starters, Trump is a businessman who relishes the “art of the deal,” so he is by definition more of a pragmatist than a blinkered ideologue. Начать с того, что Трамп является бизнесменом. Ему нравится «искусство заключения сделок», поэтому он по определению в большей степени прагматик, чем какой-то зашоренный идеолог.
It relishes its role as a staunch U.S. ally, yet it also feels compelled to play a dual game of being nice to both Beijing and Washington. Она получает удовольствие от того, что является стойкой союзницей США, и в то же время считает необходимым вести двойную игру, демонстрируя приветливое отношение и к Пекину, и к Вашингтону.
Though the global financial crisis and its effects on Europe have de facto turned Germany into an economic hegemon, it is not a role that the government sought or relishes. Хотя мировой финансовый кризис и его влияние на Европу, де-факто превратил Германию в экономического гегемона, это не роль, к которой правительство стремилось или склонялось.
While Bannon’s ouster was the latest move by new Chief of Staff John F. Kelly to bring a greater sense of normalcy to the White House, even some of Trump’s allies question how likely that is to take hold, particularly under a president who relishes changing the national conversation with a provocative tweet — a practice Kelly has not been able to curb. Хотя отставка Бэннона является очередным шагом нового главы аппарата Белого дома Джона Келли (John F. Kelly) в его стремлении сделать нынешний Белый дом немного более «нормальным», даже некоторые союзники Трампа сомневаются в том, что ему удастся этого добиться, особенно при президенте, который поучает огромное удовольствие, меняя ход общенациональных дискуссий своими провокационными твитами — пока Келли не удалось искоренить в нем это стремление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!