Примеры употребления "regulatory legal act" в английском

<>
This regulatory legal act prohibits advocacy of terrorism and other crimes of a terrorist nature. Данным нормативным правовым актом в числе других преступлений террористического характера предусматривается запрет на пропаганду терроризма.
Regulatory legal acts made available to the public form the date of taking effect; нормативные правовые акты, распространенные среди общественности, с момента их вступления в силу;
Public information is the facts, views and knowledge emerging or obtained in a process of the implementation of public duties defined by laws or any other regulatory legal acts; общественная информация- это факты, отзывы и знания, созданные или полученные в процессе выполнения общественных обязанностей, определенных законом или другими нормативно-правовыми актами;
Drafts of regulatory legal acts made available to the public upon their submission for comments or approval; проекты нормативных правовых актов, распространенных среди общественности, после их представления на предмет получения замечаний или утверждения;
This database includes legislative and regulatory legal acts on the creation, reorganization and liquidation of central and local government or local self-government bodies, on the creation and reorganization of administrative territorial formations, joint-stock companies with mainly State capital shareholding, as well as other sources of administrative data. Для обнаружения и правильной оценки происходящих изменений используется информационно-правовая система «ТОКТОМ-ЮРИСТ»: законодательные и нормативные правовые акты о создании, реорганизации и ликвидации органов центрального и местного правительства, местного самоуправления, о создании и реорганизации административно-территориальных образований, акционерных обществ с преимущественно государственной долей участия капитала, а также других источников административных данных.
The principle pacta tertiis nec nocent nec prosunt, or, treaties neither obligate nor benefit third parties, is fully applicable to any legal act. Принцип pacta tertiis nec nocent nec prosunt, т.е. договоры не обязывают третьи стороны и не дают им выгод, полностью применим в отношении любого правового акта.
I. Dušele is responsible for the compliance of the Company with the regulatory legal acts and internal procedures. Ответственная за соответствие деятельности Общества нормативно правовым актам и внутренним процедурам.
This means, in particular, that States are not permitted to make the exercise of universal jurisdiction dependent on any legal act of another State. В частности, это означает, что государствам не позволяется ставить осуществление универсальной юрисдикции в зависимость от какого-либо правового акта другого государства.
It may also be desirable in the case of certain entities of a specialized nature, such as banking and insurance institutions, utility companies, and stock or commodity brokers because of the detailed regulatory legal regimes to which they are often subject. Такой подход был бы также, возможно, желательным и в случае некоторых предприятий специального характера, таких как банковские и страховые учреждения, предприятия коммунальной сферы, биржевые или товарные брокеры, что объясняется тем подробным правовым режимом регулирования, который часто действует в их отношении.
From the point of view of international law, it should be explained that such a measure must be a unilateral legal act — that of a State — and that it is a compulsory measure targeting an individual or group of individuals. С точки зрения международного права желательно уточнить, что речь идет об одностороннем правовом акте — акте некоего государства; следует добавить, что речь идет о мере принуждения в отношении лица или группы лиц.
Thus, as Venturini points out, “in the first case, the legal act, deprived of one of its constituent parts, must be considered null and void, while in the second case, mere irregularity, which is not manifest, simply means that the subject concerned has the right to challenge the act”. Как указывает Вентурини, «в первом случае правовой акт, лишенный одного из своих составляющих элементов, должен рассматриваться как лишенный силы и не более того, в то время, как во втором случае простое нарушение, к тому же неочевидное, может предоставить заинтересованному лицу лишь право оспаривать этот акт».
An executive legal act- the Procedure of Official Inspections and Imposition and Annulment of Official Penalties approved by the Minister of Internal Affairs on 27 August 2003- includes a detailed description of the procedure of official inspections and imposition and annulment of official penalties. В нормативном акте " Процедура проведения официальных расследований и установления и отмены официальных санкций ", который был утвержден министром внутренних дел 27 августа 2003 года, содержится подробное описание процедуры проведения официальных расследований и установления и отмены официальных санкций.
The fact that the different institutions in international law that regulate the behaviour of States in their international relations are so similar sometimes poses serious problems when endeavouring to classify a particular legal act as unilateral. Серьезные проблемы, возникающие при попытке квалификации конкретного правового акта в качестве одностороннего, вызывает схожесть различных институтов международного права, которые регулируют поведение государств в их международных отношениях.
The main problem would be to produce a definition of unilateral acts that could, in every case, distinguish a unilateral legal act from other unilateral acts giving rise to no legal consequences. Главная проблема будет заключаться в выработке определения односторонних актов, которое позволяло бы в каждом случае делать разграничение между односторонними правовыми актами и другими односторонними актами, не порождающими правовых последствий.
The result might be a newly developed legal act, mechanism or procedure. Результатом могут быть: вновь созданный правовой акт, механизм или процедура.
In addition, and for the purpose of this law, an unlawful act is explicitly defined as any violation of the rights of third parties or of a legal provision intended to protect their interests, as well as any legal act in violation of applicable legal provisions, regulations or general principles, any concrete act against such legal provisions and principles or against any rules of a technical or prudence nature which should be taken into consideration. Кроме этого, в целях упомянутого закона незаконный акт четко определяется как любое нарушение прав третьих сторон или законодательного положения, направленного на защиту их интересов, а также любой правовой акт в нарушение применимых законодательных положений, предписаний или общих принципов, любой конкретный акт против таких законодательных положений и принципов или против любых правил технического характера или мер предосторожности, которые следует принимать во внимание.
The basic principles of this system are the constitutionality and legality: this means that all legal acts enacted within the legal system of the Republic of Macedonia must comply with the immediately superior legal act, and consequently, they all must comply with the supreme one- the Constitution of the Republic of Macedonia. Основными принципами этой системы являются конституционность и законность: это означает, что все правовые акты, принятые в рамках правовой системы Республики Македонии, должны соответствовать правовому акту более высокого порядка и, следовательно, все они должны соответствовать высшему закону страны- Конституции.
The requirement that data be presented in written form (which can be described as a “threshold requirement”) should thus not be confused with more stringent requirements such as “signed writing”, “signed original” or “authenticated legal act”. Поэтому требование представлять данные в письменной форме (которое можно назвать " пороговым требованием ") не следует смешивать с более строгими требованиями, такими как представление " в письменной форме за подписью ", " в подлиннике за подписью " или " в форме заверенного юридического акта ".
As regards the effects of the establishment and suspension of diplomatic relations, the view was expressed that de facto recognition was not the same as implicit recognition, the former being provisional and without a binding legal act involved, whereas under a unilateral act a party signified its willingness to undertake certain obligations. В отношении последствий установления и приостановления дипломатических отношений было выражено мнение о том, что признание де-факто и имплицитное признание- это не одно и то же, поскольку признание де-факто является временным и здесь отсутствует обладающий обязательной силой правовой акт, в то время как при одностороннем акте сторона обозначает свою готовность принять на себя определенные обязательства.
Applying throughout the whole civil law, however, is the principle formulated in Section 39 of the Civil Code, according to which a legal act becomes invalid if its content or purpose contradicts or circumvents the law or contravenes good practice. Вместе с тем, в рамках гражданского права применяется сформулированный в статье 39 Гражданского кодекса принцип, согласно которому нормативный акт утрачивает силу в том случае, если его содержание или цель противоречат или игнорируют закон или не соответствуют нормальной практике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!