Примеры употребления "refining" в английском с переводом "совершенствовать"

<>
In addition, international metadata standards such as DDI and SDMX are taken into account when refining this standard in future. Кроме того, для совершенствования этого стандарта в дальнейшем будут использоваться международные стандарты метаданных, такие, как DDI и SDMX.
As discussed in paragraph 13 above, as more countries are refining their electoral processes, their demands for electoral assistance are evolving. Как отмечается в пункте 13 выше, по мере того, как все больше стран совершенствуют свои процедуры проведения выборов, меняются их потребности в помощи в проведении выборов.
The testing and refining of new weapons systems is enabling air crews, professional soldiers and Special Forces to gain valuable combat experience. Проверка и совершенствование новых образцов вооружений позволяет экипажам самолетов, военным профессионалам и силам специального назначения накапливать ценный боевой опыт.
For most cities in developing countries, capacity-building will be a long-term and dynamic process, refining and strengthening existing strategies, skills and capabilities. Для большинства городов в развивающихся странах создание потенциала- долгосрочный и динамичный процесс совершенствования и укрепления существующих стратегий, а также расширения опыта и возможностей.
Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability. Бразилия не отождествляет себя с логикой системы, которая, дабы обеспечить стабильность, полагается на накопление и совершенствование вооружений.
In addition, work had begun on refining and strengthening UNHCR's objective setting, which was central to results-based management, and on the resource allocation process. Кроме того, была начата работа по совершенствованию и укреплению системы постановки задач УВКБ, что имеет центральное значение для ориентированного на результаты управления и для процесса распределения ресурсов.
The interregional seminar, held jointly with the final expert group meeting in October 1992, devoted a session to updating and refining the SNA in the future. В рамках межрегионального семинара, проведенного в октябре 1992 года совместно с заключительным заседанием экспертной группы, состоялось специальное совещание, посвященное вопросам обновления и совершенствования СНС в будущем.
In the next great epoch of life, which applies for most of life, the brain is actually refining its machinery as it masters a wide repertoire of skills and abilities. В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей.
This approach links with advocacy, programme delivery, mobilization and leveraging of resources, and refining the UNICEF strategic approach to capitalizing on the power of collaboration to leverage sustained results for children. Этот подход увязан с информационно-пропагандистской работой, осуществлением программ, мобилизацией и привлечением ресурсов, а также совершенствованием стратегического подхода ЮНИСЕФ в целях максимально эффективного использования преимуществ сотрудничества для успешной реализации деятельности в интересах детей на устойчивой основе.
With respect to future work on assessing global partnerships, should the Working Group request the task force to continue applying and refining these criteria, the task force recommends that it proceed in several phases. Что касается вопроса о будущей работе над оценкой глобальных партнерств, а именно: следует ли Рабочей группе просить целевую группу продолжить применение и совершенствование этих критериев, то целевая группа рекомендует разбить ее на ряд этапов.
The process formulated proposals for refining and further developing these tools in the context of bioenergy production, and indicated the direction of future work of the MCPFE in relation to challenges posed by climate change. В ходе этого процесса были разработаны предложения в отношении совершенствования и дальнейшего развития этих механизмов в контексте производства биоэнергии, а также определены направления будущей работы КОЛЕМ в связи с проблемами, возникающими в результате изменения климата.
The refining of the listing and de-listing process is critical, not only for the sake of transparency and due process, but also to ensure credibility and, hopefully, to reduce the number of challenges in domestic courts. Совершенствование этого процесса имеет принципиально важное значение не только с точки зрения обеспечения транспарентности и надлежащего судопроизводства, но и в целях повышения авторитета и, будем надеяться, уменьшения числа проблем, с которыми сталкиваются национальные суды.
Emphasis will be placed on refining and improving processes for budget formulation, monitoring and analysis of financial budget performance, in addition to standardized budget formats and presentations of budgets and financial performance reports for individual peacekeeping operations. Упор будет делаться на совершенствование процессов составления бюджетов, наблюдение за исполнением бюджетов и соответствующий анализ в дополнение к типовым бюджетным форматам, а также на оформление бюджетов и докладов об исполнении бюджетов отдельных операций по поддержанию мира.
Drawing on experience gained from refining and applying the criteria would be conducive to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development and to recommend improvements in the practice of global development partnerships. Использование опыта, полученного в ходе совершенствования и применения этих критериев, позволит разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки осуществления права на развитие и рекомендовать дальнейшее совершенствование практики глобальных партнерств в целях развития.
The Committee invites the General Assembly in future to provide further guidelines with a view to refining the methodology to ensure that more timely and comprehensive data is provided to establish whether a change in the standard rates of reimbursement to troop-contributing States is warranted. Комитет просит Генеральную Ассамблею в будущем давать дополнительные указания в целях совершенствования действующей методики в целях обеспечения получения более своевременных и полных данных для установления того, является ли обоснованным какое-либо изменение стандартных ставок возмещения расходов предоставляющим войска государствам.
In 2005, plans for the UNOPS multi-year change programme will focus on critical and essential actions responding to the recommendations of the United Nations Board of Auditors, on refining the corporate strategy and defining further business process and structural changes to take place in 2006. США. В 2005 году основное внимание в планах ЮНОПС в связи с многолетней программой преобразований будет уделяться принятию важных и существенных мер в ответ на рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о совершенствовании корпоративной стратегии и определении того, какие дальнейшие преобразования в процессах деятельности и организационной структуре необходимо предпринять в 2006 году.
Ongoing monitoring and evaluation would institutionalize a more reflective process by which the Department can monitor its own performance, with a view to learning and refining work processes and structures to better meet performance indicators, while also strengthening staff and management accountability for their performance and results. Постоянные мониторинг и оценка институционализировали бы более вдумчивый подход, с помощью которого Департамент мог бы контролировать свою собственную работу, с тем чтобы осваивать и совершенствовать рабочие процессы и структуры, позволяющие лучше достигать контрольных показателей работы, и одновременно усиливать подотчетность персонала и руководства за их деятельность и достигнутые результаты.
During the biennium 2010-2011, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts will continue to focus on further refining results-based budgeting and results-based management, including improvements in budget presentation, carry out periodic self-evaluations and strengthen cooperation with other departmental partners on monitoring and evaluation. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет, как и прежде, уделять повышенное внимание дальнейшему совершенствованию методологии составления бюджета и управления, ориентированных на конкретные результаты, включая улучшение формата представления бюджета, периодически проводить самооценку и укреплять сотрудничество с другими департаментами-партнерами в вопросах контроля и оценки.
During the biennium 2008-2009, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts will continue to focus on further refining results-based budgeting and results-based management, including improvements in budget presentation, carry out periodic self-evaluations and strengthen cooperation with other departmental partners on monitoring and evaluation. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет, как и прежде, уделять повышенное внимание дальнейшему совершенствованию методологии составления бюджета и управления, ориентированных на конкретные результаты, включая улучшение формата представления бюджета, периодически проводить самооценку и укреплять сотрудничество с другими департаментами-партнерами в вопросах контроля и оценки.
Likewise, international trade also moves elemental Hg globally and is linked to emissions and exposure; better data on country-to-country and in-country commercial flows of Hg (indeed, most countries have a poor understanding of their domestic use of Hg) will contribute to refining existing policies and developing new ones. Аналогичным образом международная торговля также приводит к глобальному распространению элементарной ртути и связана с эмиссией и экспозицией; повышение качества данных о коммерческих потоках между странами и внутри стран (действительно, во многих странах нет четкого понимания ситуации с использованием ртути в стране) будет способствовать совершенствованию существующих и разработке новых стратегий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!