Примеры употребления "reemerge" в английском с переводом "возрождаться"

<>
Переводы: все17 возрождаться7 другие переводы10
These disputes predate the existence of the Islamic State, but they will reemerge with a vengeance once the militants are defeated. Эти споры существовали до появления «Исламского государства», и они возродятся с удвоенной силой после победы над террористами.
When religion began to reemerge in Russia as the Soviet Union crumbled in the late 1980s, Salafism — a puritanical form of Islam practiced in Saudi Arabia — began to drift here through Afghanistan. Когда в конце 1980-х начался распад Советского Союза, религия в России начала возрождаться. И через Афганистан в эти места стал проникать салафизм, представляющий собой пуританскую форму ислама, исповедуемого в Саудовской Аравии.
Chinese critics, in particular, have expressed concern that Japanese militarism could reemerge, though they neglect to mention that it is China’s military buildup that prompted Japan’s government to reassess its national defense policy. В частности, китайские критики выражали обеспокоенность тем, что может возродиться японский милитаризм, хотя при этом они забыли упомянуть, что именно наращивание военной мощи Китая побудило правительство Японии пересмотреть свою политику национальной обороны.
Cultural sensibilities reemerged as if nothing had happened. Культурно-религиозные чувства возродились, как будто ничего и не было.
The reverence once reserved for holy relics and liturgy has reemerged in the technology subculture. Благоговейный трепет, который прежде можно было испытать у священных реликвий или на божественной литургии, возродился в технологической субкультуре.
Westphalia, briefly obscured by the shining light of liberalism, is reemerging; ancient and well-worn, perhaps, but still hulking, resilient, and indomitable — and perhaps even irreplaceable. Вестфальская система, которую ненадолго затмил своим ярким светом либерализм, снова возрождается. Эта система, пусть потрепанная и изношенная, по-прежнему неуклюже ворочается, демонстрирует свою жизнеспособность, силу и даже незаменимость.
In 2008, Putin handed over the presidency to Dmitry Medvedev on such a high note of public acclamation for having resurrected Russia from the collapsed basket-case of the 1990s to one of the twenty-first century’s reemerging powers. В 2008 году Путин передал президентские бразды правления Дмитрию Медведеву на пике публичного одобрения и поддержки своей деятельности по превращению России из немощной развалины 1990-х годов в одну из возрождающихся держав XXI века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!