Примеры употребления "reduces" в английском с переводом "сводить"

<>
Today's tendency to view Muslim grievances in one-dimensional terms reduces political discourse to a very simplistic level. Сегодняшняя тенденция рассматривать мусульманские обиды в одномерном изображении сводит политические рассуждения на очень упрощенный уровень.
The current system allows for prompt and streamlined processing of claims and reduces the number of claims pending to a minimum. Нынешняя система позволяет быстро и в упрощенном порядке обрабатывать требования и свести к минимуму количество необработанных требований.
But if Wodehouse never embraces change, Orwell is all about change - and his dystopian 1984 world sees a vision of the future that reduces English to a bare minimum, with the aim of reducing emotions and thought to the same. Но если Вудхауз никогда не меняется, Оруэл одержим переменами, его антиутопия 1984 показывает будущее, в котором английский язык сведён к минимуму, чтобы вместе с ним, урезать эмоции и мышление.
Liberal democracy cannot be reduced to a popularity contest. Либеральная демократия не может быть сведена к рейтингу популярности.
Instead, political life here has been reduced to mere formality. Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
This is meant to reduce latency to its lowest possible level. Это необходимо для сведения времени ожидания к нулю.
Third, democracy should not be reduced to mere respect for majority decisions. В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства.
Management costs should be reduced to a minimum or even negated altogether. Управленческие расходы следует сократить до минимума, а то и вообще свести на нет;
Turkish society and politics are too complicated to be reduced to such simplistic formulae. Турецкое общество и политика слишком сложные, чтобы их можно было бы свести к подобным упрощенным формулировкам.
Of course, the malaise that so many people feel cannot be reduced to one factor. Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору.
And carbon-trading schemes reduce the value of soil and forests to their carbon-storage capacity. А схемы углеродного обмена сводят ценность почвы и лесов к количеству углерода, которое может в них содержаться.
It should have been obvious that one couldn't reduce everything to a single number, GDP. Должно быть очевидным, что нельзя все свести к одному числу - ВВП.
Manual data entry is reduced for applicants whose information is already stored in the address book. Ручной ввод данных сокращен для кандидатов, сведения о которых уже хранится в адресной книге.
The West’s blind support for autocratic Arab rulers has reduced all hope of peaceful change. Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем.
This party will be centralized under personal leadership and will reduce the state to a legal fiction. Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Yet it also cannot reduce reform to a nullity in order to ingratiate itself with the masses. И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс.
Alright, now I'm going to reduce all of this to a series of simple dumb sketches. Хорошо, теперь я собираюсь свести всё это к серии простых дурацких набросков.
He who ignores or misunderstands ecstacy is an incomplete being whose thought is reduced to mere analysis. Тот, кто игнорирует или неправильно понимает экстаз, живёт не полно, сводя свои мысли к простому анализу.
But I'm going to reduce this to the beginning of the process, into three very pedantic statements. Я собираюсь свести это к началу процесса, к трём очень педантичным утверждениям.
Indeed, the idea that greenhouse-gas emissions should be reduced to zero by 2050 is gaining wider acceptance. Более того, мысль о том, что выбросы парниковых газов должны быть сведены к нулю к 2050 году, получает все более широкую поддержку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!