Примеры употребления "recruited" в английском

<>
Farm labourers are predominantly recruited from Haiti. Сельскохозяйственных рабочих набирают в основном из Гаити.
The New People's Army (NPA) had recruited minors and deployed them in combat operations. Новая народная армия (ННА) вербует несовершеннолетних и использует их в боевых операциях.
You recruited me to translate the cartouche found at Giza. Вы завербовали меня, чтобы я перевел символы Гиза.
Moreover, any agreement should explicitly require the provision of education and professional-development opportunities for recruited health-care workers. Более того, в любом соглашении должно быть четко оговорено предоставление образования и возможностей профессионального роста принятых на работу работников системы здравоохранения.
The men of the Special Republican Guard are supposed to be loyal because they are recruited largely from Saddam's own al-Bu Nasir tribe around Tikrit. Мужчины из состава Особой республиканской гвардии, возможно, сохранят верность Саддаму, поскольку они рекрутированы в основном из родного племени Саддама Аль-бу-Назир, проживающего вокруг города Тикрит.
In this period, the Commission recruited 35 international and 5 national staff with the assistance of the Department of Peacekeeping Operations. В этот период Комиссия осуществила набор 35 международных и 5 национальных сотрудников при содействии Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) Секретариата Организации Объединенных Наций.
Six years ago, at the time of her HIV diagnosis, she was recruited to participate in the clinical trial which was running in her health district at the time. Шесть лет назад, когда у Селин диагностировали ВИЧ, её привлекли к участию в клиническом исследовании, проводившемся в то время по месту её жительства.
In the case of personnel recruited locally and assigned to hourly rates, by … в отношении персонала, набираемого на местной основе и работающего на почасовой ставке,
After a discussion of their respective areas of work, they agreed to share information, in particular concerning children recruited by PMSCs. Обсудив свои направления работы, они договорились обмениваться информацией, в частности, по вопросу о детях, вербуемых ЧВОК.
Still others are men and boys recruited and press-ganged into militia units. И все же помимо них - это мужчины и мальчики, нанятые и насильно завербованные в отряды милиции.
One of the main tasks of the recently recruited human resources specialist would be to ensure timely compliance with established procedures. Одной из основных задач недавно принятого на работу специалиста по людским ресурсам будет состоять в том, чтобы обеспечить своевременное соблюдение установленных процедур.
None of the youths I talked to could give any clear explanation for their actions, except to say that an Islamic schoolteacher known as Ustadz So had recruited them into a shadowy militant movement. Ни один из юношей, с которыми я говорил, не смог дать четкого объяснения своим действиям, за исключением того, что школьный учитель-мусульманин по имени Устадз Со рекрутировал их в состав подпольного вооруженного движения.
In the Professional category DPKO/FALD recruited more than half (1,047) of all new Professional staff, followed by DPI, the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), UNEP, ECLAC, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Office for the Coordination of Human Rights (OCHA), each with more than 50 new staff. В категории специалистов ДОПМ/ОУПОМТО осуществили набор более половины (1047) всех новых сотрудников категории специалистов; далее следуют ДОИ, Департамент операций по поддержанию мира (ДОПМ), ЮНЕП, ЭКЛАК, Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД), каждое из которых осуществило набор более 50 новых сотрудников.
In his version of their history, Lyashko recruited men for the brigades via Facebook. По его собственной версии, Ляшко набирал людей в эти батальоны через Facebook.
To this end, the United States recruited people previously implicated in violent activities, even former officials, policemen and other lowlifes from Fulgencio Batista's dictatorial regime. В этих целях Соединенные Штаты Америки вербуют людей, которые ранее были замешаны в насильственных действиях, даже бывших должностных лиц, полицейских и других подонков бывшего диктаторского режима Фульхенсио Батисты.
Here in Santa Cruz, we got the comuna where they recruited the Avianca bomber. Здесь в Санта-Крус у нас коммуна, в которой завербовали подрывника.
Some regional bureaux have also recruited senior gender advisors at headquarters to complement the work of gender advisors in the regional centres. В некоторых региональных бюро были также приняты на работу старшие консультанты по гендерным вопросам в штаб-квартире в целях дополнения работы консультантов по гендерным вопросам в региональных центрах.
The United Nations Panel tries to hit a soft target by making a false allegation that 165 children between the ages of 14 and 16 were recruited and trained at a UPDF military camp at Tchakwanzi, in Uganda. Группа Организации Объединенных Наций пытается найти легкую мишень, делая ложное утверждение о том, что 165 детей в возрасте от 14 до 16 лет были рекрутированы и прошли подготовку в военном лагере УПДФ в Тчакванзи, Уганда.
Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004. Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года.
The CIA recruited widely from Muslim populations (including in Europe) to form the Mujahideen, a multinational Sunni fighting force mobilized to oust the Soviet infidel from Afghanistan. ЦРУ усиленно вербовало молодых людей из мусульманского населения (в том числе Европы), чтобы сформировать Моджахедов, многонациональная боевая сила Суннитов, мобилизованная для того, чтобы вытеснить Советских неверных из Афганистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!