Примеры употребления "reconstructing" в английском с переводом "восстанавливать"

<>
We recover the past by reconstructing it in detail, aided by documents and archives; a form of memory once called "history." Мы возвращаем прошлое, восстанавливая его в подробностях, с помощью документов и архивов – разновидности памяти, когда-то называвшейся историей.
Right now, that Captain Rainier is up in the darby building reconstructing a video camera hard drive that clearly, buddy, shows your face. Прямо сейчас капитан Рейнер в здании Дарби, восстанавливает жёсткий диск видеокамеры, которая явно, приятель, покажет твоё лицо.
I'm reconstructing teeth from the bite marks on Mrs. Leeds and this, uh, cheddar cheese wheel thing we found in her refrigerator. Я восстанавливаю модель его челюсти по следам зубов на теле миссис Лидс и на этом круглом куске чеддера, что мы нашли в холодильнике.
As for the Jane Doe, it isn't easy, reconstructing a skull that's gone through a gravel crusher, but, we do have cause of death. Что касается жертвы, непросто восстановить череп, который побывал в промышленной дробилке, но мы установили причину смерти.
Poles, Czechs, Romanians, Hungarians, Georgians, Latvians, Estonians, Lithuanians, and Ukrainians, who have lingering memories of Russian adventurism, see it as a safeguard against Russian attempts at reconstructing the Cold War era’s “Soviet sphere of influence.” Поляки, чехи, румыны, венгры, грузины, латыши, эстонцы, литовцы и украинцы, хорошо помнящие российский авантюризм, видят в ПРО гарантию защиты от российских попыток восстановить "советскую сферу влияния" времен холодной войны.
Now, Russia has signed strategic agreements with Iran and is reconstructing military bases in Syria in response to an appeal by President Bashar Al-Assad (who visited Moscow in a brazen bid for Kremlin support just after the Georgian war ended). Теперь Россия подписала стратегические соглашения с Ираном и восстанавливает военные базы в Сирии в ответ на обращение президента Башара Аль-Асада (который нанёс визит в Москву с просьбой получения поддержки Кремля сразу после окончания войны в Грузии).
Since 2003, domestic vision and commitment, together with international support, have enabled Liberia to hold democratic elections, reintroduce some essential public services, reestablish a public-finance management system, and make progress in addressing endemic corruption, rebuilding public institutions, and reconstructing national infrastructure. С 2003 года внутренние взгляды и обязательства, вместе с международной поддержкой, позволили Либерии провести демократические выборы, вновь ввести некоторые важные услуги, оказываемые государственными учреждениями, восстановить систему управления государственными финансами и добиться успехов в решении проблемы с коррупцией и реконструкции национальной инфраструктуры.
To watch them reconstructing their lives and their houses in shattered communities is to understand that, although the international community is close to having a success in hand, the real heroes of this operation are the ordinary, decent people of Bosnia and Herzegovina. Наблюдать за тем, как они восстанавливают свою жизнь и свои жилища в разрушенных общинах- значит понимать, что, хотя международное сообщество близко к достижению успеха, истинные герои этой операции — простые жители Боснии и Герцеговины.
While reconstructing the devastated public health facilities after the Korean War (1950-1953), the State saw that the hospitals above city (or district) and county level be equipped with obstetrical and gynaecological departments and paediatric departments above anything else and systematically increase the number of doctors, nurses and beds of the sector; восстанавливая разрушенную инфраструктуру общественного здравоохранения после корейской войны 1950-1953 годов, государство позаботилось о том, чтобы в больницах административно-территориальных единиц выше уровня города (округа и района) имелись бы в первую очередь акушерско-гинекологические и педиатрические отделения, и систематически увеличивало численность врачей, медсестер и больничных коек;
And you have to kind of reconstruct the path. Путь животного нужно восстанавливать самим.
We removed the blockage and reconstructed her common duct. Мы сняли блокаду и восстановили её желчный проток.
Erdoğan now promises to “reconstruct Turkey” in his own authoritarian and religious image. Эрдоган теперь обещает «восстановить Турцию», исходя из его собственных авторитарных и религиозных соображений.
I was able to reconstruct the skull with fragments that the bird barfed up. Я смогла восстановить череп с помощью фрагментов, которые срыгнула птица.
And you can see in the images afterward, we've managed to reconstruct her successfully. как вы видите по фотографиям после операции, нам удалось успешно восстановить их.
Subsequently, the secretariat conducted a telephone interview with the jewellery supplier regarding the reconstructed invoice. В последствии сотрудники секретариата побеседовали по телефону с поставщиком ювелирных изделий, задав ему вопросы о восстановленном счете-фактуре.
We reconstruct your nipple with half the other nipple or with skin from your outer labia. Мы восстановим твой сосок с половины другого, или с твоих внешних половых губ.
The best answer lies in trying to reconstruct a Darwinian evolutionary history of our artistic and aesthetic tastes. Самый верный путь - попытаться восстановить дарвинистскую историю эволюции наших эстетических и художественных вкусов.
Capitalism could be reconstructed after World War II because it was buttressed by three necessary types of regulation: Восстановить капитализм после Второй Мировой Войны удалось благодаря трем необходимым видам регулирования:
However, the Russian Army took advantage of the Chechen insurgency to reconstruct and redevelop its own commando/special forces capabilities. Однако российская армия, вооруженная опытом чеченской партизанской войны, восстановила и даже развила боевые возможности своих диверсионно-десантных сил и войск специального назначения.
In the aftermath of defeat in WWII, family links provided a way for Japan and Germany to reconstruct business quickly. Семейные связи дали возможность Японии и Германии быстро восстановить бизнес после их поражения во второй мировой войне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!