Примеры употребления "realized" в английском

<>
At last, he realized his error. В конце концов, он понял свою ошибку.
He has not realized his own mistake. Он не осознал своей ошибки.
How can such a scenario be realized? Как можно реализовать такой сценарий?
The EU has realized that dream. ЕС смог осуществить эту мечту.
All individuals and all cultures have ideals that cannot possibly be realized in reality. У всех и каждого есть свои идеалы, которые не могут быть воплощены в жизнь.
There are understandable reasons why this ideal has still not been realized. Существуют ясные причины, почему этот идеал все еще не претворили в жизнь.
When he visited certain remote and virtually inaccessible areas of the country, President Ben Ali realized how precarious their populations'living conditions and incomes were, owing to the lack of vital community facilities and basic amenities and the low economic potential for production and employment. Посещая некоторые отдаленные и труднодоступные зоны страны, президент бен Али смог отдать себе отчет в том, что там условия жизни и доходы населения являются нестабильными из-за отсутствия важнейших общих объектов инфраструктуры и основных удобств, а также вследствие слабости экономического потенциала в сфере производства и занятости.
Our freedom is realized and defended by this law, whether or not we win or lose any particular decision. Наша свобода осознается и защищается этим законом независимо от того, выиграем ли мы или проиграем любое особое решение.
He realized a large sum by the sale of the plantation. Продав плантацию, он выручил большую сумму.
But as these goals now become realized, will not more and more Chinese demand to enjoy their newfound affluence in a more open and law-abiding society where they have a greater role in deciding who leads them and how they are governed? Но поскольку эти цели сегодня претворяются в жизнь, не будут ли китайцы все больше и больше требовать построения более открытого и законопослушного общества, где они могли бы наслаждаться своим новообретенным достатком и играть более весомую роль в принятии решений о том, кто и как должен ими руководить?
Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe. Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома.
When the economy turned, he realized that he could be taking people's money legitimately. Когда экономика начала меняться, он смекнул, что мог бы брать у людей деньги законным путем.
He realized at once what had happened. Он сразу же понял, что произошло.
I realized he's a cheating slut. Я осознала, что он просто бабник.
We expect our social model to be realized. Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована.
Until I realized it was a dream. Пока не осуществила это в своей фантазии.
These interconnected visions can and must be realized if Europe is to thrive again. Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.
Allow us — the poor and least developed countries — to see those hopes realized through the translation of the process of reflection into a concrete reality. Позвольте нам — бедным и наименее развитым странам — увидеть претворение этих надежд в жизнь путем преобразования наших идей в конкретные действия.
However, the international community realized that certain types of child labour are such a flagrant violation of the children's fundamental rights or so hazardous to their health, safety or life itself that there is no excuse for inaction against them regardless of the degree of economic and social development. Вместе с тем международное сообщество отдает себе отчет в том, что некоторые виды детского труда являются столь вопиющим нарушением основных прав детей или столь опасными для их здоровья, безопасности или самой жизни, что непринятию мер по борьбе с ними не может быть никаких оправданий, независимо от степени экономического и социального развития.
They are helpful as long as it is realized they are only auxiliary tools to be used for specialized purposes and not major factors in deciding the attractiveness of a common stock. Они полезны, пока осознается, что это лишь вспомогательный инструмент специального назначения, а не главный фактор в решении вопроса о привлекательности обыкновенных акций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!