Примеры употребления "reality television" в английском

<>
At the turn of the century, the Internet takes off, reality television has taken hold. На рубеже веков Интернет набирает обороты, реалити-телевидение прочно закрепляет свои позиции.
(His reality television show, The Apprentice, gave him plenty of practice.) (Его реалити-шоу, Кандидат, дало ему предостаточно практики.)
Was not the former reality television show star a far more dangerous man than the former KGB officer? Разве эта экс-звезда реалити-шоу не опаснее, чем бывший офицер КГБ?
Trump’s communication skills were honed in the world of reality television, where outrageous and provocative statements entertain audiences and boost viewership. Коммуникативные навыки Трампа были отточены в мире реалити-шоу, где возмутительные и провокационные заявления развлекали аудиторию и повышали рейтинги.
An even more frightening thought is that by this time next year, the US presidency may have turned into a reality television show. Ещё больше пугает мысль, что через год президентская власть в США может превратиться в телевизионное реалити-шоу.
The president, a former New York real estate developer and reality television star, also has the personal wealth to cover his legal costs. У президента, бывшего нью-йоркского девелопера недвижимости и звезды телевизионных реалити-шоу, есть и личные средства, чтобы покрыть свои юридические издержки.
Apparently recognizing the vapor that is a Facebook friendship, comedian Greg Benson devised a reality television show to demonstrate the loose bonds on the site. Видимо, признавая призрачность дружбы на Facebook, комик Грег Бенсон создал реалити-шоу, демонстрирующее непрочность связей между пользователями сайта.
From reality television to summer blockbusters to social media, what occupies a growing number of people, especially in the US, is more unfiltered, instantaneous, and relentless than ever. От реалити-шоу на телевидении до летних блокбастеров и социальных медиа: то, что занимает все больше людей, особенно в США, стало более «непричесанным», сиюминутным и беспощадным, чем когда-либо.
With his rowdy rallies and 140-character 2:30 a.m. “policy proposals,” the former reality television star knows exactly how to attract an angry population struggling to frame its grievances. С его шумными митингами и «политическими предложениями» на 140 символов в 2:30 утра, бывшая звезда реалити-шоу точно знает, как привлечь разгневанное население, пытающееся сформулировать свои претензии.
But Trump is a veteran of reality television, where he learned that the key to success is to monopolize viewers’ attention, and that the way to do that is with extreme statements, not careful regard for the truth. Но Трамп – ветеран телевизионных реалити-шоу. Там он понял, что ключ к успеху – это монополизация внимания зрителей, а сделать это можно лишь с помощью экстремальных заявлений, а не демонстрацией бережного отношения к истине.
In an era before reality television shows, Diana’s life was reality television. В эпоху, когда еще не появились телевизионные реалити-шоу, жизнь Дианы уже была реальным телевидением.
The billionaire developer and reality television star, who polls show leads the field for the GOP presidential nomination, released a statement Monday calling for “a total and complete shutdown of Muslims entering the United States until our country's representatives can figure out what is going on.” Миллиардер, застройщик и звезда реалити-шоу Трамп, который, согласно опросам, лидирует в борьбе за выдвижение в качестве кандидата на президентский пост от Республиканской партии, в понедельник опубликовал заявление, призвав «целиком и полностью запретить мусульманам въезд в США, пока представители нашей страны не разберутся в происходящем».
The characterizations provide insight into Trump’s temperament and approach to the diplomatic requirements of his job as the nation’s chief executive, a role in which he continues to employ both the uncompromising negotiating tactics he honed as a real estate developer and the bombastic style he exhibited as a reality television personality. Такие отзывы о Трампе дают более полное представление о его характере и дипломатических навыках как главы исполнительной власти. В этом качестве он по-прежнему использует бескомпромиссную переговорную тактику, доведенную до совершенства во время работы в сфере недвижимости, и напыщенную манеру поведения, которая была характерна для него во время съемок реалити-шоу.
In Ukraine, that way has to do with the effacing of the boundary between reality and television. На Украине это связано с исчезновением границы между реальностью и телевидением.
Maybe after Iraq, the public has a sense that what is presented on television doesn’t always correspond with reality. Возможно, после Ирака общественность начала подозревать, что то, что показывают по телевидению, далеко не всегда совпадает с реальностью.
Moreover, the Commission on Ethics and Procedures made a decision to apply to the Ministry of Foreign Affairs with a request to address Swedish television, requesting denial of the facts not corresponding to reality. Кроме того, Комиссия по этике и процедурам приняла решение обратиться в Министерство иностранных дел с просьбой к его представителям выступить по шведскому телевидению с опровержением фактов, не соответствующих действительности.
They say he’s a self-promoter with a knack for getting himself on television — like the time he appeared on a 2013 episode of the Bravo reality show “Million Dollar Listing,” where he attempted to broker a sale with a Russian-speaking client who agreed to pay $7 million in cash for a luxury New York unit. По их словам, Миллиан занимается саморекламой и ловко пробирается на телевидение — как в тот раз, когда он в 2013 году появился в эпизоде реалити-шоу «Сделка на миллион», попытавшись заключить сделку с одним русскоязычным клиентом, который согласился заплатить семь миллионов долларов наличными за шикарные апартаменты в Нью-Йорке.
As one analyst has pointed out, what we are viewing on our television screens day in and day out is sheer arrogance, a distortion of reality and a projection of military superiority — all to the detriment of reaching a comprehensive, genuine and peaceful settlement of the conflict. Как отметил один аналитик, то, что мы ежедневно видим на наших телевизионных экранах, является примером явного высокомерия, искажением действительности и отображением военного превосходства — и все это наносит ущерб достижению всеобъемлющего, подлинного и мирного урегулирования конфликта.
State-run television, radio and newspapers campaign for this supposed “favorite son of the land,” who is in reality a former collective farm boss and KGB-border police officer. Государственное телевидение, радио и газеты проводят кампанию в поддержку этого мнимого «любимого сына страны», который в реальности является бывшим руководителем колхоза и офицером пограничного отдела КГБ.
On the contrary, globalization - the immense flow across borders of people, ideas, greenhouse gases, goods, services, currencies, commodities, television and radio signals, drugs, weapons, emails, viruses (computer and biological), and a good deal else - is a defining reality of our time. Напротив, глобализация - огромный, идущий через границы поток людей, идей, парниковых газов, сырья, услуг, валют, товаров, телевизионных и радиосигналов, наркотиков, оружия, электронной почты, вирусов (компьютерных и биологических) и многое другое - определяет реальность нашего времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!