Примеры употребления "raw capacity" в английском

<>
We'll have completed the reverse-engineering of the human brain, 1,000 dollars of computing will be far more powerful than the human brain in terms of basic raw capacity. будет завершено конструирование человеческого мозга, вычисления стоимостью в 1000 долларов будут намного продуктивнее человеческого мозга в терминах только мощности.
Combined with the raw military capacity that the US brings to the table, this means that America is powerful enough to enforce the peace and provide stability for commerce to thrive. Вместе с групповыми военными возможностями, которые предлагают США, это означает, что Америка достаточно сильна, чтобы обеспечить мир и стабильность для коммерции в целях процветания.
The group met with the manager and asked about the date the plant was established, the origin of imported raw materials, production capacity, the number of employees and the reasons the plant was not operating. Группа встретилась с директором завода и просила его рассказать том, когда был построен завод, где приобреталось импортируемое сырье, какова его производственная мощность, сколько на нем занято людей и почему этот завод не функционирует.
Vegetable raw materials with a finished product production capacity greater than 300 tons per day; установки для производства продуктов из растительного сырья с мощностью по производству готовой продукции более 300 т в день;
Animal raw materials (other than milk) with a finished product production capacity greater than 75 tons per day; животного сырья (помимо молока) с мощностями по производству готовой продукции, превышающими 75 т в день;
As the volume of South-South and North-South trade becomes more robust and developing-country exports are increasingly transformed from raw commodities into manufactures in some parts of the developing world, urgent measures are needed to boost the trading capacity of least developed countries, whose share of world trade in 2001 was merely 0.6 per cent. По мере того, как в некоторых районах развивающихся стран торговля по линии Юг-Юг и Север-Юг становится более динамичной и по мере переключения развивающих стран с экспорта сырьевых товаров на экспорт промышленных товаров, требуются настоятельные меры по увеличению торгового потенциала наименее развитых стран, доля которых в общемировой торговле составила в 2001 году всего 0,6 процента.
Comparative analysis of United Nations assessments of local pharmaceutical plants, carried out in the last three years, showed that installation of equipment and the availability of raw materials procured under the programme increased production from 5 per cent in 1999 to more than 50 per cent of the designed capacity in 2002. Результаты сопоставительного анализа проверок местных фармацевтических предприятий, проведенных Организацией Объединенных Наций за последние три года, показали, что установка оборудования и наличие сырьевых материалов, закупленных в рамках программы, позволили увеличить объем производства с 5 процентов в 1999 году до более чем 50 процентов от проектных мощностей в 2002 году.
The production of raw sugar, the main agricultural export and traditionally one of the main sources of foreign exchange, reached a record low of 1.2 million metric tons in 2007 owing to several factors, including adverse weather conditions which resulted in low yields and hampered field work, and reductions in the area planted and in the production capacity of processing plants. В 2007 году производство сахара-сырца, который является основной категорией сельскохозяйственного экспорта и традиционно главным источником валютных поступлений, составил как никогда низкий показатель в 1,2 миллиона метрических тонн, что объясняется несколькими факторами, как то: неблагоприятные погодные условия, вызвавшие низкий урожай и затруднявшие проведение работ в поле, а также сокращение посевных площадей и снижение производственного потенциала сахароперерабатывающих предприятий.
The subplot is inevitably how a Latin American country that once seemed more like Europe developed all the maladies of its Southern neighbors: a state unable to guarantee public health and education; a growing gap between rich and poor; the disappearance of the middle class; and the decline of industrial capacity in favor of producing raw materials. И неизбежно на втором плане этих публикаций просматривается вопрос – как так вышло, что в стране, когда-то похожей скорее на европейскую, чем на латиноамериканскую, появились все социальные язвы, характерные для ее южных соседей: неспособность государства гарантировать здравоохранение и образование; углубление разрыва между богатыми и бедными; исчезновение среднего класса; наконец, упадок промышленности и сосредоточение на производстве сырья.
Private investment is hampered by the weak institutional capacity of financial institutions, the fierce conditions in obtaining loans, the lack of raw materials and a limited domestic market, as well as low purchasing power. Притоку частных инвестиций препятствует такой фактор, как слабый организационный потенциал финансовых учреждений, жесткие условия для получения займов, отсутствие сырья и ограниченная емкость внутренних рынков, а также низкая покупательная способность.
Production capacity and the range of items produced are expected to increase as new production lines and more raw materials arrive, eventually improving the treatment of cardiac diseases and central nervous system disorders. Ожидается, что объем производства и ассортимент производимых товаров будут увеличиваться по мере поступления новых производственных линий и дополнительного объема сырьевых материалов, что в конечном итоге позволит повысить эффективность лечения заболеваний сердца и центральной нервной системы.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
The province supplies its neighbors with various raw materials. Эта провинция снабжает соседей различным сырьём.
This book is within the capacity of young readers. Эта книга доступна пониманию молодых читателей.
Generally speaking, Westerners don't eat fish raw. В основном, люди запада не едят рыбу сырой.
This factory's productive capacity is 250 cars a week. Производственная мощность этого завода составляет 250 автомобилей в неделю.
We often eat fish raw. Мы часто едим рыбу сырой.
Our factories are working at full capacity. Наши заводы работают на полную мощность.
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. Япония завозит сырьё из Китая и вывозит готовые товары туда.
He has no capacity to be a teacher. У него нет способностей чтобы быть учителем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!