Примеры употребления "quid pro quo" в английском

<>
Of course, absent from Bout’s statement at the FCCT is any mention of a quid pro quo offered by Sirichoke. Безусловно, в заявлении Бута, озвученном в клубе для журналистов, даже не упоминалось о сделке по принципу услуга за услугу, которую предложил ему Сиричоке.
I make this statement of my own volition, under no duress, under no coercion, and under no expectation that there be a quid pro quo from Mr. Lewis. Я делаю это заявление по собственному желанию, не под принуждением, не под давлением и не ожидая компенсации от мистера Льюиса.
There is a quid pro quo that no one explicitly talks about but which must be addressed: trade-offs between these negotiations, not just within them. Существует правило quid pro quo (услуга за услугу), о котором прямолинейно никто не говорит, но которое должно быть учтено: взаимные уступки между переговорами, а не во время их проведения.
In other words, beyond serving its own stakeholders, a company should accept its own role as a stakeholder in our collective future – a sort of quid pro quo for its license to operate. Другими словами, помимо удовлетворения собственных заинтересованных сторон, компания должна принять свою роль в качестве заинтересованной стороны в нашем общем будущем – своего рода quid pro quo (услуга за услугу) за лицензию на свою деятельность.
Russia’s president is also aware of an implicit quid pro quo with the US - that Washington’s use of Uzbekistan as a stronghold for protecting US strategic interests in Central and South Asia creates room for parallel Russian maneuvering in Chechnya, and quite possibly in Georgia as well. Президент России прекрасно понимает и скрытый принцип «услуга за услугу», заложенный в отношениях России с США. Это выражается в следующем: использование Вашингтоном Узбекистана в качестве опорного пункта для защиты стратегических интересов США в Средней и Южной Азии обеспечивает пространство для аналогичного маневрирования России в Чечне, а, вполне вероятно, также и в Грузии.
That stability reflected a simple quid pro quo: Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу:
That stability reflected a simple quid pro quo: regulation in exchange for freedom to operate. Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу: регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций.
To start, there is no indication that Flynn made any quid pro quo with the Russians. Во-первых, нет никаких доказательств того, что Флинн заключил с русскими какую-либо сделку.
NATO membership will come into play as Russia certainly asks for access to Greek military installations as a quid pro quo. Сыграет свою роль и членство в НАТО, поскольку Россия, вне всякого сомнения, попросит — как услугу за услугу — разрешение на доступ к греческим военным объектам.
One purported quid pro quo was the softening of the Republican platform with respect to arms for Ukraine in return for election help. Одна из таких предполагаемых сделок якобы подразумевала смягчение платформы республиканцев относительно вопроса о предоставлении оружия Украине в обмен на помощь на выборах.
In the quid pro quo that followed, Qaddafi agreed to eliminate his nascent nuclear program in exchange for an end to pariah status. В последовавшей за этим договоренности по принципу «ты мне – я тебе» Каддафи согласился не начинать ядерную программу в обмен на снятие с него ярлыка изгоя.
The quid pro quo for this easy ECB money is that the Irish government must protect European creditors who would otherwise face large losses. В обмен на эти лёгкие деньги ЕЦБ правительство Ирландии должно защитить европейских кредиторов, которые в противном случае столкнулись бы с огромными потерями.
And finally, the active sanctions policy against Russia is likely to end, though existing sanctions will not be lifted without a quid pro quo. Наконец, может завершиться действующая политика санкций против России, хотя существующие санкции не будут сняты без встречного предложения.
For Israel the quid pro quo for returning the Golan is not a piece of paper with the usual phrases about peace and coexistence. За возврат Голан Израиль хочет получить не просто лист бумаги с банальными фразами о мире и сосуществовании.
During the negotiating process, the White House reassured skeptics that the new pact would not include any sort of quid pro quo on missile defense. Во время переговоров Белый Дом заверял скептиков, что в новое соглашение не будут включены никакие уступки по поводу противоракетной обороны.
Ansari was accompanied by Commerce Minister Nirmala Sitharaman, who, during her stay, signed an agreement allowing China – without any quid pro quo – to establish industrial parks in India. Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю – без какой-либо взаимной выгоды – создавать в Индии индустриальные парки.
The quid pro quo would be the exit of all Russian provocateurs and security forces from the rest of Ukraine, coupled with a commitment not to meddle further. В ответ российские провокаторы и сотрудники российских спецслужб должны будут полностью покинуть остальную территорию Украины, и Россия должна будет пообещать, что в дальнейшем не станет вмешиваться.
The call may not necessarily be the smoking gun, the ultimate “proof” that there was a quid pro quo: “You help us with the election, we help you by lifting sanctions.” Звонок не обязательно мог быть явной уликой, неоспоримым «доказательством» того, что это была услуга за услуга: «Вы помогаете нам с выборами, мы помогаем вам с отменой санкций».
President Obama is even reported to have offered to sacrifice a large portion of his predecessor’s missile defense plans as a quid pro quo of sorts for Russia’s cooperation. Считается, что президент Обама даже предложил пожертвовать изрядной частью планов своего предшественника по противоракетной обороне в обмен на сотрудничество со стороны России.
In addition, her appearance raises the question of whether she was compensated financially, or in the form of receiving the interview as a quid pro quo shortly after her appearance at the forum. Кроме того, ее присутствие вызвало вопросы о том, получила ли она за это денежное вознаграждение, или же таковым послужило интервью, взятое вскоре после ее появления на форуме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!