Примеры употребления "puts aside" в английском

<>
He puts aside some money every month. Он откладывает немного денег каждый месяц.
He puts aside a little money each month. Он откладывает немного денег каждый месяц.
He puts ten dollars aside every week. Он каждую неделю откладывает десять долларов.
He put aside the book. Он отложил книгу.
Because I thought you were good enough at your job to put aside the personal and do what's best for the patient. Потому что, я считал, что ты достаточно хорош в своем деле чтобы отставить в сторону личное и сделать все самое лучшее для пациента.
It is important to think about saving in “net” terms, which excludes the depreciation of obsolete or worn-out capacity in order to assess how much the economy is putting aside to fund the expansion of productive capacity. Очень важно рассматривать цифру сбережений именно в «чистом» выражении. Исключение амортизации устаревших или изношенных мощностей позволяет оценить, сколько в экономике откладывается средств на финансирование расширения производственного потенциала.
Democracy, human rights, an unfettered press, a genuine opposition — these are the sorts of things that get put aside in times of crisis. Демократия, права человека, свободная пресса, настоящая оппозиция – вещи такого рода во времена кризисов отставляют в сторону.
Put aside the cares of this world. Отложите заботы в этом мире.
Since the global crisis erupted in the fall of 2008, both Merkel and French President Nicolas Sarkozy have been faced with threats that their political majorities might disappear if they put aside their national interests in favor of a European compromise. С тех пор как разразился глобальный кризис осенью 2008 года, перед Ангелой Меркель и президентом Франции Николя Саркози встала угроза того, что их политическое большинство исчезнет, если они отставят в сторону национальные интересы в пользу европейского компромисса.
They have decided to put aside old wounds. Они решили отложить в сторону свои старые распри.
You should put aside some money when you can afford to. Когда ты можешь это себе позволить, следует откладывать деньги.
In this context, Israel must put aside thoughts of choosing its negotiating partners. В этом контексте Израиль должен отложить мысли о выборе своих партнеров по переговорам.
Can Hamas and Fatah put aside their differences and form a unity government? Могут ли "Хамас" и "Фатх" отложить в сторону свои разногласия и сформировать правительство единства?
I have put aside one fourth of my salary for the last three years. В течение трёх лет я откладываю четверть своей зарплаты.
In other words, it is not acts of God that we should put aside. Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону.
But most of those in Davos put aside these problems to celebrate the euro’s survival. Но большинство из присутствующих в Давосе отложили в сторону эти проблемы, чтобы отпраздновать выживание евро.
“I was troubled when they put aside my amendment and then watered it down,” Denman told me. «Я была обеспокоена, когда они отложили мою поправку, а затем смягчили ее содержание, — отметила в беседе со мной Денмэн.
A 17-year-old girl frittered away some family cash put aside to pay off the mortgage. 17-летняя девушка потратила на пустяки часть семейных денег, отложенных на ипотеку.
Now, with questions about President Hosni Mubarak's successor in the air, Egypt has put aside these talks. Сейчас, когда в воздухе висят вопросы по поводу преемника президента Хосни Мубарака, Египет отложил данные переговоры.
I had managed to put aside some modest savings, which I freely lent him indefinitely at zero interest. Я к тому времени успел отложить некоторые скромные сбережения, и отдал их ему на неопределенное время безо всяких процентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!