Примеры употребления "putative" в английском

<>
The outcome of Putin’s putative gambit is that NATO effectively capitulates. Результатом такого предполагаемого путинского гамбита станет то, что НАТО по сути дела капитулирует.
What is worrisome, however, is the putative "ethnic purity" of the database. Однако предметом для беспокойства может быть предполагаемая "этническая чистота" базы данных.
Only for a minority will the putative reburial represent a significant spiritual event. Предполагаемое перезахоронение станет важным духовным событием лишь для незначительного меньшинства россиян.
Neither putative EU membership nor today's favorable security conditions justify postponing enlargement. Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО.
Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time. Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени.
Many foreign commentators described the presidential and parliamentary elections as a contest between Turkey’s secular past and a putative Islamist future. Многие иностранные обозреватели описывали президентские и парламентские выборы, как соперничество между светским прошлым Турции и предполагаемым исламистским будущим.
Key U.S. allies, including Britain, France and Germany, see the deal as an effective curb on Tehran's putative nuclear ambitions. Основные союзники США, включая Великобританию, Францию и Германию, считают сделку эффективным средством сдерживания предполагаемых ядерных амбиций Тегерана.
But given the current state of the region and the condition of most of our putative allies, that assumption is increasingly questionable. Но с учетом текущего состояния дел в регионе и положения большинства наших предполагаемых союзников такая посылка вызывает все большие сомнения.
However it’s not yet clear how this process might tie in with any putative “grand bargain” between Vladimir Putin and Donald Trump. Однако пока остается неясным, как этот процесс будет согласовываться с предполагаемой «грандиозной сделкой» между Владимиром Путиным и Дональдом Трампом.
Trump has a long track record of threatening lawsuits without ever filing them, but even the threat can be costly to the putative target. Трамп регулярно грозится судебными исками, которые он, впрочем, не всегда подаёт: даже сама угроза может дорого обойтись его предполагаемым ответчикам.
At least while Comey was still the FBI director, investigators apparently didn't see Flynn as a key figure in any putative Trump-Russia plot. По крайней мере, в то время как Коми все еще был директором ФБР, следователи, по-видимому, не считали Флинна ключевой фигурой в любом предполагаемом проекте Трамп-Россия.
Pakistan, which was created as the putative homeland of the Muslims of South Asia, contested this accession, precipitating the first of three Indo-Pakistani wars over the state. Пакистан, создававшийся как предполагаемая родина мусульман Южной Азии, возражал против этого присоединения, что привело к первой из трёх индо-пакистанских войн за этот штат.
For many politicians, particularly in America, there is an unwillingness to upset Turkey without strong justification, given its record as a loyal NATO ally and putative EU candidate country. Многие политические деятели, особенно в Америке, не желают огорчать Турцию без твердого оправдания, учитывая тот факт, что она является лояльным союзником НАТО и предполагаемым кандидатом на вступление в ЕС.
There is nothing new in the mistrust of the masses expressed by people like Chubais or Yurgens, or in Medvedev's putative desire to impose modernization from the top. Нет ничего нового в недоверии масс, выраженном людьми, подобными Чубайсу и Юргенсу, или в предполагаемом желании Медведева навязать модернизацию сверху.
Moskovsky Komsomolets reported that young fans of both Medvedev and Putin, putative rivals for the top job, turned out in central Moscow to effect a symbolic demarche: tandem bike rides. Газета «Московский комсомолец» сообщила о том, что молодые сторонники Медведева и Путина, предполагаемых соперников за высший пост, собрались в центре Москвы для проведения символичной акции – катания на тандемных велосипедах.
The argument for America's putative invasion of Iraq is, of course, self-defense, that is, the need to shield itself and its allies against Saddam Hussein's possible use of weapons of mass destruction. Главным аргументом в поддержку предполагаемого вторжения Америки в Ирак является, конечно же, самозащита, а именно, необходимость оградить себя и своих союзников от возможного использования Саддамом Хусейном оружия массового поражения.
The crisis improved the positioning in Syria of Washington’s putative foes in the Middle East at the time, Egypt and the Soviet Union, as the two countries inserted themselves in the Syrian mix more aggressively. Этот кризис укрепил позиции, которые в Сирии занимали предполагаемые враги Вашингтона на Ближнем Востоке. В то время это были Египет и Советский Союз, все более агрессивно вмешивавшиеся в сирийские дела.
Now, the United States has had good reasons for questioning, in a number of recent high-profile criminal cases in Russia dealing with putative political opponents of the regime, the fairness of the Russian judicial system. Конечно, у Соединенных Штатов есть масса оснований сомневаться в справедливости российской системы правосудия, учитывая целый ряд скандальных уголовных дел в России против предполагаемых политических противников режима.
Little of this, however, is the result of design, for (unfortunately) we in Poland have not thought through what sort of foreign policy we need as a member of NATO and putative member of the European Union. Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима.
That means abandoning Blair's strategy of confronting the "arc of extremism" with putative "moderates" who, besides offering lucrative markets for arms sales, are in fact autocrats whose conduct has helped fuel the growth of radical Islam. Это означает отказ от стратегии Блэра сталкивать лицом к лицу "свод экстремизма" с предполагаемыми "умеренными", которые помимо того, что предлагают прибыльные рынки для продажи оружия, фактически являются диктаторами, чье поведение помогло подстегнуть рост радикального Ислама.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!