Примеры употребления "put in" в английском с переводом "размещать"

<>
But these are the things that we can kind of put in this little galaxy here. Но все эти вещи мы можем разместить в нашей маленькой галактике.
During a sales order transaction, 25 items are picked from the location and put in a staging location. Во время проводки заказа на продажу 25 номенклатур местонахождения было скомплектовано и размещено в промежуточном местонахождении.
Now, suppose I put in the middle a cluster of galaxies - and don't forget the dark matter, OK. Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи.
Hundreds of refugees had been put in hotels a short walk down the highway, and still more in an auditorium near the station. Сотни беженцев были размещены в гостиницах неподалеку, и еще большее количество находилось в концертном зале возле вокзала.
In Europe, crisis management mechanisms must be put in place to manage their deeply integrated nature, as 80% of Europe’s banking assets held in cross-border banking groups. В Европе необходимо задействовать механизмы управления в кризисных ситуациях, чтобы управлять их глубоко интегрированной природой, поскольку 80% банковских активов Европы размещены в трансграничных банковских группах.
Japan said at the time it would move personnel and tanks from the northern island of Hokkaido, close to Russia, which were put in place to counter Cold War threats. Япония заявляла в то время, что она перебазирует в эти районы личный состав и танки с северного острова Хоккайдо, близкого к России, где они были размещены для решения задачи противодействия угрозам времен холодной войны.
But devices can be put in a container and shipped around the world, while recipes, blueprints, and how-to manuals can be posted online, putting them just a few clicks away. Однако устройства могут быть помещены в контейнер и разосланы по всему миру, в то время как схемы, чертежи и обучающие инструкции могут быть размещены в Интернете всего лишь парой щелчков мышью.
Personnel are gradually being put in place to take charge of a police system in the capital and police have returned to all 14 district police stations in Mogadishu under a command structure. Постепенно приступает к выполнению своих функций персонал, который возглавит систему полиции в столице; кроме того, силы полиции были вновь размещены на полицейских участках во всех 14 округах Могадишо под общим командованием.
The French orbiter mission in 2007 will transport and put in place four landers designed to study the deep internal structure of Mars, the sites of possible water or ice reservoirs, geological and mineralogical structures at the landing sites and atmospheric measurements. Французский орбитальный корабль, запуск которого намечен на 2007 год, доставит и обеспечит размещение на поверхности Марса четырех спускаемых аппаратов, предназначенных для изучения глубинной структуры планеты, районов возможного скопления воды или льда, геологических и минералогических структур в местах спуска и проведения атмосферных измерений.
Attahiru Jega, a university teacher and chairman of the INEC from August 2010, overhauled a sclerotic and corrupt election machinery, put in place a new and credible voting register, and retrained and deployed his staff to 120,000 polling stations in a vast country – all in six months. Аттахиру Джега, преподаватель университета и председатель ННИК с августа 2010 года, произвел капитальный ремонт закостеневшего и коррумпированного механизма выборов, ввел в действие новый и надежный механизм подсчета голосов, а также провел переподготовку и разместил своих сотрудников в 120 тысячах избирательных участках на огромной территории ? все это за шесть месяцев.
After you have placed a 'Market Order', you can put 'Stop Loss' and 'Take Profit' by editing the order in the 'Trade Watch'. После размещения 'Рыночного ордера', Вы можете установить 'Stop Loss' и 'Take Profit' отредактировав ордер 'Обзоре торговли'.
You must set up location directives to specify the locations from which to pick the raw materials for a production and the input location to put them in. Необходимо настроить директивы местонахождения для определения местонахождений комплектации сырья для производства и местонахождения получения для его размещения.
Although billed as a response to NATO, in reality Russia is rapidly constructing bases around Ukraine, modernizing tactical aviation, upgrading infrastructure, and putting in plans for a large permanent combat grouping, to be based around the country from the north to Crimea. Хотя это подается в качестве ответа на действия НАТО, на деле Россия стремительно строит вокруг Украины базы, модернизирует тактическую авиацию, обновляет инфраструктуру и готовится воплотить в реальность планы по размещению вокруг страны к северу от Крыма существенной и постоянной военной группы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!