Примеры употребления "psychosocial" в английском

<>
Poverty Is Also a Psychosocial Problem Бедность – это ещё и психологическая проблема
Suddenly we have a handle on the psychosocial well-being of whole societies, and that's exciting. Вот теперь мы имеем точку опоры для влияния на психологическое благосостояние целых обществ, и это действительно невероятно.
This lack of focus on the “psychosocial” side of poverty – the interaction between social forces and individual attitude or behavior – is misguided. Такое отсутствие внимания к «психологической» стороне бедности, то есть к взаимодействию между общественными силами и индивидуальными настроениями и поведением, является ошибочным.
It has sought to provide decentralized psychosocial support services, conducted operational research to drive policies and programmes, and strengthened multisectoral partnerships at all levels. Наша цель — обеспечить децентрализацию услуг по психологической поддержке, проводить оперативные исследования для внедрения их результатов в стратегии и программы и укреплять многоотраслевое партнерство на всех уровнях.
Strengthening home-based care programmes, nutritional and psychosocial support and family skills in the care and support for HIV-positive children and young people. расширения программ по уходу на дому, улучшения питания, оказания психологической помощи и развития навыков членов семьи по уходу за ВИЧ-инфицированными детьми и молодыми людьми и их поддержке.
Community and Family Services International (CFSI) is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. Гуманитарная организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл» (КОФСИ), твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем.
Streamlining of four multidisciplinary activities addressing gender equality, life-skills education, psychosocial support and child disabilities within UNRWA programmes, on education, health and social services; рационализация четырех междисциплинарных видов деятельности, касающихся обеспечения равенства мужчин и женщин, обучения необходимым жизненным навыкам, психологической поддержки детей и инвалидов, в рамках программ БАПОР в области образования, здравоохранения и социальных услуг;
These sessions have increased demand for further activities, which the centres have taken on, namely legal counselling, psychosocial counselling, physical fitness classes, and social and recreational activities. Проведение таких занятий способствовало повышению спроса на новые виды услуг, которые стали предоставлять центры, а именно: организацию консультаций юристов, психологов, занятий физической культурой, а также социальных и культурно-бытовых мероприятий.
Programs aimed at reducing poverty are moving in the right direction, but much work remains to be done to integrate the psychosocial component of poverty into policy and planning. Программы, нацеленные на снижение уровня бедности, движутся в правильном направлении, но предстоит ещё многое сделать для интеграции психологической составляющей бедности в проводимую политику и в планирование.
They were then taken to a Child Protection Unit (CPU), where they were given medical attention and clothes, and transferred to a rehabilitation centre where they received trauma counselling and psychosocial support. Их передали в распоряжение Группы защиты детей (ГЗД), где им была оказана медицинская помощь и предоставлена одежда, после чего они были переведены в реабилитационный центр, в котором им оказали посттравматическую и социально-психологическую помощь.
UNHCR, UNICEF and international non-governmental organization partners have also collaborated to establish child protection mechanisms within refugee camps and internally displaced person sites, including programmes of psychosocial support within these communities. УВКБ, ЮНИСЕФ и партнеры из числа международных неправительственных организаций также проводили совместную работу по созданию в лагерях беженцев и местах размещения внутренних переселенцев механизмов защиты детей, включая программы оказания психологической поддержки этим группам населения.
In Liberia, child-specific programmes, including literacy classes, psychosocial care and recreational activities, were organized by NGOs through interim care centres, where demobilized child soldiers could stay for up to three months. В Либерии неправительственные организации организовали осуществление детских программ, включая обучение грамоте, психологические услуги и проведение досуга, с помощью временных центров по уходу, где демобилизованные дети-солдаты могли находиться до трех месяцев.
The task becomes even more challenging as it also entails ensuring a protective environment for the reintegration of children through successful family reunification, access to health, education, vocational training, income generating activities and psychosocial care. Задача становится еще более сложной, поскольку она связана также с обеспечением безопасных условий для реинтеграции детей посредством успешного воссоединения семей, обеспечения доступа к услугам в области здравоохранения, к образованию, профессиональной подготовке, к приносящим доход видам деятельности и психологической помощи.
Measures undertaken to protect and assist children in order to enable them to have sound physical and psychosocial development are applicable to all children, without any discrimination based on birth, family background, social or other status. Принимаемые меры в рамках защиты и оказания помощи детям в целях обеспечения их полноценного физического и психического развития, действуют применительно ко всем детям без дискриминации по признаку их рождения, статуса семьи, социального происхождения и других соображений.
These efforts have strengthened responses in family tracing and in the provision of psychosocial support in natural disasters, as well as for the prevention of recruitment and the reintegration of children associated with armed forces and groups. Эта работа укрепляет усилия по розыску семей и оказанию психологической поддержки при стихийных бедствиях, а также по предотвращению найма и реинтеграции детей, состоящих на службе в вооруженных силах и группировках.
In the Occupied Palestinian Territory, UNIFEM advocated the need to address women's psychosocial needs, and assisted in devising a strategy of support to community centres where coaching, training and technical assistance for women can be provided. На оккупированных палестинских территориях ЮНИФЕМ выступает за необходимость решения психологических и социальных проблем женщин и оказал помощь в разработке стратегии поддержки общинных центров, в которых женщинам могла бы оказываться помощь в тренировке, обучении и технической подготовке.
The quality of institutions needs to be improved, staff should be offered additional training, psychosocial assistance should be provided for the children and the education provided should seek to prepare children for an independent life in adulthood. Необходимо повысить качество услуг в детских учреждениях, предложить дополнительную подготовку персоналу, а также оказывать психологическую помощь детям и обеспечить, чтобы предлагаемое образование было направлено на подготовку детей к самостоятельной жизни в зрелом возрасте.
Complainants should receive basic assistance that includes, as a minimum, where needed: medical care, psychosocial support, access to legal services (where the alleged act constitutes a crime) and immediate material care, such as food, clothing and emergency shelter. Заявители должны получать основную помощь, включающую, как минимум, когда это необходимо: медицинскую помощь, психологическую поддержку и доступ к услугам адвокатов (там, где инкриминируемый акт считается преступлением), а также безотлагательную материальную помощь, включая продукты питания, одежду и временное жилье.
UNFPA trained community health-care workers on safe childbirth and deployed them in remote areas and provided technical and financial support to both governmental and non-governmental organizations in strengthening the delivery of psychosocial services to young people. В рамках программы здорового деторождения ЮНФПА осуществлял профессиональную подготовку местных медицинских сотрудников и направлял их в отдаленные районы, а также предоставлял техническую и финансовую поддержку как правительственным, так и неправительственным организациям для улучшения их работы в сфере оказания услуг по социально-психологическому консультированию молодежи.
The Committee recommends that the State party continue and increase, where necessary, the provision of long-term psychosocial support, counselling and psychotherapy for children and their families traumatized by natural or man-made disasters as long as needed. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и, по мере необходимости, активизировать предоставление долгосрочной психо-социальной поддержки в течение всего требуемого периода детям и их семьям, травмированным в результате стихийных или антропогенных бедствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!