Примеры употребления "psychological treatment" в английском

<>
Ensure that fair and adequate compensation, including financial indemnification, rehabilitation, and medical and psychological treatment are provided to the victims of torture and ill-treatment; обеспечить предоставление жертвам пыток и жестокого обращения справедливой и надлежащей компенсации, включая финансовую компенсацию, реабилитацию и медицинское и психологическое лечение;
That is why, in Mexico today, little boys (and not little girls) are subjected to hormonal and psychological treatment, are removed from mixed schools, and are forbidden to play with girls, all in an effort to prevent them from turning out homosexual. Вот почему сегодня в Мексике мальчики (но не девочки) проходят курсы гормонального и психологического лечения, их забирают из школ смешанного типа, им запрещают играть с девочками. Все это делается для предотвращения их превращения в гомосексуалистов.
The idea that talking about trauma must be better than ``repressing" or ``bottling up" accords with a long tradition in psychological treatment - ``better out than in." Идея о том, что говорить о травме должно быть лучше, чем "подавлять" или "топить в бутылке", соответствует давней традиции психологической помощи - "лучше наружу, чем внутрь".
In 2006, a sole incident involving another prisoner had been reported, but the victim, who had received the requisite psychological treatment, had refused to lodge a complaint. В 2006 году сообщалось о единственном случае привлечения к ответственности другого заключенного, однако потерпевший, которому была оказана необходимая психологическая помощь, отказался подавать жалобу.
Provide timely and effective resources and support services to victims of violence including safe shelter; access to legal services; and medical and psychological treatment without cost to the victim. обеспечивать наличие своевременных и эффективных ресурсов и служб поддержки жертв насилия, включая безопасные приюты; доступ к юридическим службам; и оказание жертвам бесплатной медицинской и психологической помощи;
The State party had not advanced that the author received any medical or psychological treatment, apart from the prescription of anti-psychotic medication, despite his repeated instances of self-harm, including a suicide attempt. Государство-участник не сообщило о том, получал ли автор сообщения какую-либо медицинскую или психологическую помощь помимо назначения ему антипсихотического лекарства, несмотря на его неоднократные попытки нанести самому себе увечья, включая попытку самоубийства.
Since 2003, the army has operated the “Vision Camps”, consisting of individual and group psychological treatment programmes for soldiers prone to suicide and maladjustment in order to prevent suicides and encourage adjustment to the military service. С 2003 года в армии действуют " Лагеря наблюдения ", в которых реализуются программы индивидуальной и групповой психологической помощи для военнослужащих, склонных к суициду и плохо адаптирующихся к условиям службы, в целях для предотвращения самоубийств и обеспечения приспособления к военной службе.
The State party has not advanced that the author received any medical or psychological treatment, apart from the prescription of anti-psychotic medication, despite his repeated instances of self-harm, including a suicide attempt on 15 December 1999. Государство-участник не сообщило о том, получал ли автор сообщения какую-либо медицинскую или психологическую помощь помимо назначения ему антипсихотического лекарства, несмотря на его неоднократные попытки нанести самому себе увечья, включая попытку самоубийства 15 декабря 1999 года.
For this purpose, the FNMD operates now five shelter facilities for women, each offering not only affordable, temporary accommodations, but also a series of social services that include psychological treatment, legal counseling, and basic skills training for women and their children. В этих целях под эгидой ФНМД в настоящее время действует пять приютов для женщин, каждый из которых предоставляет не только доступное по цене временное проживание, но и целый ряд социальных услуг, таких как психологическая помощь, юридические консультации, а также обучение базовым навыкам женщин и их детей.
These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power. Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие — и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой.
Health policies should be comprehensive and address early detection of disabilities, early intervention, including psychological and physical treatment, rehabilitation including physical aids, for example limb prosthesis, mobility devices, hearing aids and visual aids. Стратегии в области здравоохранения должны быть всеобъемлющими и должны предусматривать раннее выявление инвалидности, вмешательство на ранней стадии, включающее психологическую помощь и лечение, реабилитацию, включая предоставление оборудования для инвалидов, например протезов конечностей, средств передвижения, слуховых аппаратов и средств улучшения зрения.
Consideration is being given to having judges require abusers to undergo psychological or psychiatric treatment and to making failure to appear in court punishable by a fine in order to ensure respect for the judicial system. было внесено предложение о том, чтобы судьи выносили постановления о прохождении виновными курса психологического или психиатрического лечения, а также о назначении штрафов за неявку в суд в целях обеспечения соблюдения судебных приказов.
The children are then transferred to an Interim Care Centre where child protection agencies provide them with rehabilitative care, ranging from counselling, education and skills training orientation, peace and civic education, medical and psychological assessment and treatment, to mediation with families and communities to facilitate their return home. После этого дети переводятся во временные центры, где учреждения, занимающиеся вопросами защиты детей, предоставляют им различные услуги по реабилитации, начиная с консультирования, просвещения и профессиональной подготовки, просвещения по вопросам мира и привития навыков гражданственности, медицинской и психологической оценки и лечения и кончая предоставлением посреднических услуг для контактов с семьями и общинами в целях содействия их возвращению домой.
To give serious attention to sexually transmitted diseases, especially acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), to increase sufficient opportunities for awareness and prevention and to provide psychological support, care and treatment to those infected, in keeping with standards of confidentiality and privacy; уделять серьезное внимание заболеваниям, передаваемым половым путем, особенно синдрому приобретенного иммунодефицита (СПИДу), в достаточной мере расширить возможности для повышения осведомленности и профилактики и обеспечивать инфицированным психологическую поддержку, уход и лечение в соответствии с требованиями конфиденциальности и неприкосновенности частной жизни;
As for intervention in correctional establishments, the Government has signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC), under which ICRC delegates may periodically visit any correctional centre throughout the country with a view to inspecting the detainees'physical and psychological condition and the treatment given to them. Что касается посещений уголовно-исполнительных учреждений, то правительство Экваториальной Гвинеи подписало соглашение с Международным комитетом Красного Креста, в соответствии с которым делегаты этой организации периодически посещают все уголовно-исполнительные учреждения страны, чтобы ознакомиться с физическим и психологическим состоянием заключенных, а также с условиями их содержания.
The rehabilitation of this condition requires psychological as well as medical treatment. Реабилитация после начала этой болезни требует как психологического, так и медицинского лечения.
If disappeared persons have survived and finally escape or are released, they usually suffer from post-traumatic stress disorders which require, as a matter of rehabilitation, extensive medical, psychological and social care and treatment at the expense of the Government responsible. Если исчезнувшие лица выжили и совершили побег или были освобождены, то они обычно страдают от нарушений, связанных с посттравматическим стрессом, которые требуют в порядке реабилитации значительного медицинского, психологического и социального ухода и лечения за счет ответственного правительства.
In addition, Luxembourg is supporting family planning and post-trauma psychological help as well as the treatment and prevention of female genital infections. К этому следует добавить содействие в вопросах планирования семьи и посттравматическую психологическую поддержку, а также лечение и профилактику инфекционных заболеваний репродуктивных органов женщин.
“This instance provides ample evidence of the failure of the Israeli occupation authorities to offer the minimum health care to Syrian detainees and prisoners in the occupation prisons, despite the repeated requests of our inhabitants in the Golan and ICRC for investigation of the health conditions of the detainees, most of whom are suffering from illness as a result of psychological repression and inhumane treatment. Этот пример является убедительным свидетельством того, что израильские оккупационные власти не способны обеспечить минимальное медико-санитарное обслуживание сирийских задержанных и заключенных в оккупационных тюрьмах, несмотря на неоднократные требования наших жителей Голан и МККК провести обследование медико-санитарных условий содержания арестованных, большинство из которых страдают от тех или иных заболеваний в результате психологического давления и бесчеловечного обращения.
This includes multi-disciplinary geriatric and gerontological assessment (physical, psychological, social), counselling, care treatment and rehabilitation, accompanied by specific training schemes for care providers. Это включает многодисциплинарную гериатрическую и геронтологическую (физическую, психологическую, социальную) оценку, консультации, уход, лечение и реабилитацию в сочетании с программами специальной подготовки для персонала, занимающегося уходом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!