Примеры употребления "provokes" в английском с переводом "спровоцировать"

<>
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response. Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Rather, it is the weakness of the collective U.S. and European response that provokes the very aggression we seek to avoid. Напротив, именно слабость коллективной реакции США и Европы спровоцировала ту самую агрессию, которую мы пытаемся предотвратить.
Another is to provoke curiosity. Второй способ — спровоцировать любопытство.
It provoked the missile gap. Это спровоцировало ракетный бум.
Georgia says that Russia provoked the conflict. Грузия уверяет, что Россия спровоцировала конфликт.
Sharing SDI would provoke a second American Revolution! Передача технологий СОИ спровоцирует вторую Войну за независимость!
These measures will almost certainly provoke retaliation from China. Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities. Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
That could provoke a dangerous and destabilizing backlash across Russia. Это может спровоцировать опасную и дестабилизирующую отрицательную реакцию по всей России.
They will also likely provoke a reaction from the Duma. Вероятнее всего, они спровоцируют негативную реакцию Государственной Думы.
As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting. Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
This provoked a small firestorm of distortion in the West: Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева:
But the administration also worries excessively about provoking Mr. Putin. Но администрация все больше обеспокоена тем, чтобы не спровоцировать Путина.
U.S., Europe Trying to Provoke Armed Conflict, Iran Envoy Says Посол Ирана: США и Европа пытаются спровоцировать вооруженный конфликт
An end to the euro would indeed provoke an immense crisis. Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис.
I'm going to provoke him by asking for a recusal. Я собираюсь спровоцировать его, попросив отвод.
It also "may provoke a dangerous reconstitution race" at times of crisis. Это также «может спровоцировать опасную гонку в области восстановления потенциала» во время кризиса.
Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation. Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию.
Putin countered that Saakashvili was a war criminal who had provoked Moscow. Путин в ответ заявил, что Саакашвили - военный преступник, спровоцировавший Москву.
But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash. Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!