Примеры употребления "proper use" в английском

<>
Methods and procedures for accident avoidance, such as proper use of package-handling equipment and appropriate methods of stowage of dangerous goods; в области методов и процедур предупреждения дорожно-транспортных происшествий, таких, как надлежащее использование погрузочно-разгрузочного оборудования и соответствующие методы укладки опасных грузов;
Understanding how accurate are the data is indispensable to make proper use of them, especially when using data produced by another country. Для надлежащего использования данных, особенно данных, произведенных другой страной, абсолютно необходимо иметь четкое представление о том, насколько эти данные точны.
Linking block grant allocations to local government performance represents a strong incentive to ensure proper use of transferred funds in compliance with rules. Практика выделения целевых субсидий в зависимости от эффективности работы местных органов власти является хорошим стимулом и позволяет обеспечить надлежащее использование переданных средств в соответствии с правилами.
Nauru's achievement of sustainability depended on ensuring the proper use of fish stocks and oceans, managing waste, finding cleaner energy sources and rehabilitating land. Достижение устойчивости Науру зависит от обеспечения надлежащего использования рыбных запасов и океанов, утилизации отходов, поиска более чистых источников энергии и восстановления земель.
Proper use of those tools could lead to enhanced understanding of the needs of recipient States and early identification of obstacles or shortcomings in technical assistance projects. Надлежащее использование этого инструментария позволяет лучше оценивать потребности государств- получателей помощи, а также своевременно выявлять проблемы или недостатки в рамках проектов технической помощи.
To increase the effectiveness of environmental financing, Governments in all EECCA and SEE countries should review procedures, improve institutional capacity, and make proper use of economic instruments. Для повышения эффективности финансирования природоохранной деятельности правительства всех стран ВЕКЦА И ЮВЕ должны пересмотреть процедуры, укрепить институциональный потенциал и обеспечить надлежащее использование экономических инструментов.
Thus, accountability for the proper use and safekeeping of the assets might be compromised and would lead to problems in future with regard to the physical verification of assets. Таким образом, это может подрывать учет надлежащего использования и обеспечения сохранности имущества и приводить в будущем к проблемам, связанным с проверкой наличия имущества.
There was also a need for educational programmes on the proper use of antibiotics and the development of intensive treatment methods for waste water with high loads of antibiotic resistance. Вместе с тем существует необходимость в образовательных программах о надлежащем использовании антибиотиков и разработке методов интенсивной очистки сточных вод с высокими нагрузками по устойчивости к антибиотикам.
Trimming excessive social transfers and entitlements, together with proper use of EU structural funds, would help achieve this objective while also satisfying the need for public investment and infrastructure upgrades. Урезаемые чрезмерные социальные переводы и нормы, наряду с надлежащим использованием структурных фондов ЕС, помогли бы достигнуть этой цели, и в то же время удовлетворить потребность в общественных инвестициях и модернизации инфраструктуры.
In conclusion, despite valuable progress undertaken in the recent period, the Board is of the opinion that the audit certificates still do not provide sufficient assurance of the proper use of funds. В заключение, несмотря на ценные успехи, достигнутые в последнее время, Комиссия считает, что аудиторские заключения по-прежнему не дают достаточного подтверждения надлежащего использования финансовых средств.
Two participants mentioned the responsibility of chemical manufacturers that export their products to developing countries to provide adequate and accurate information about the proper use of and risks associated with those chemicals. Два участника упомянули об обязанности производителей химических веществ, экспортирующих свою продукцию в развивающиеся страны, предоставлять адекватную и точную информацию о надлежащем использовании этих химических веществ и связанных с ними рисках.
In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection. В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты.
The Office of Internal Oversight Services indicates whether a reasonable assurance of proper use of funds entrusted to implementing partners can be obtained, and whether the implementing partner accounting system and internal controls are satisfactory. Управление служб внутреннего надзора сообщает о том, можно ли с достаточной степенью достоверности установить факт надлежащего использования финансовых средств, доверенных партнерам-исполнителям, и о том, являются ли система учета и механизмы внутреннего контроля партнеров-исполнителей удовлетворительными.
For example, the Regional Artemisinin-Resistance Initiative is working to halt the spread of resistant malaria in the Mekong Delta region, by monitoring and sharing drug-resistance data and promoting proper use of antimalarial treatments. Например, Региональная инициатива по борьбе с резистентностью к артемизинину работает над прекращением распространения резистентной малярии в районе дельты Меконга путем мониторинга и обмена данными о резистентности к лекарственным средствам и содействия надлежащему использованию противомалярийных методов лечения.
Similarly, the provision on protection and proper use of assets in the Code of Business Conduct and Ethics of Schering AG may be relevant to the possible misuse of assets for criminal or terrorist purposes Аналогичным образом, к возможному ненадлежащему использованию активов в криминальных или террористических целях может иметь отношение положение о защите и надлежащем использовании активов в Кодексе делового поведения и этики Schering AG
It is the responsibility of the national, regional and international humanitarian agencies which provide assistance to ensure, through adequate monitoring and independent evaluation, the proper use of their assistance and its impact on the affected populations; Национальные, региональные и международные гуманитарные учреждения, которые оказывают помощь, несут ответственность на основе мер адекватного контроля за обеспечение надлежащего использования своей помощи и его воздействия на затрагиваемое население.
The challenges faced by developing countries and countries with economies in transition in mobilizing tax revenues, ensuring proper use of corporate accounts, and introducing modern financial mechanisms, all require high-quality, internationally-comparable standards of corporate reporting. Для решения задач, стоящих перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой в мобилизации налоговых поступлений, обеспечении надлежащего использования корпоративной отчетности и внедрении современных финансовых механизмов, требуются совместимые на международном уровне высококачественные стандарты отчетности корпораций.
Universal interest in the MDD tool, and lingering doubts on its proper use, have led UNMAS and the GICHD to launch no less than eight studies to cover every aspect of the MDD technique in the course of the next few years. Всеобщий интерес к использованию МПС и стойкие сомнения в отношении их надлежащего использования, побудили ЮНМАС и ЖМЦГР предпринять не менее восьми исследований, которые в течение предстоящих нескольких лет охватят каждый аспект метода использования МПС.
Although refugees do bring with them extensive health-care issues, they also bring years of experience in the medical profession that, if put to proper use, could be a boon to the communities that receive them, not to mention for other refugees. И хотя беженцы приносят с собой обширные проблемы в области здравоохранения, они также приносят и многолетний опыт работы в медицинской профессии, который при надлежащем использовании мог бы стать благом для принимающих их сообществ, не говоря уже о других беженцах.
To develop policies in the short, medium and long terms to enhance the use of groundwater resources, adopting safe extraction factors, and the proper use of groundwater at different degrees of salinity, including the conjunctive use of groundwater with other water resources to secure sustainability; в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе разрабатывать стратегии в целях активизации использования ресурсов грунтовых вод, внедрения методов безопасной добычи и надлежащего использования грунтовых вод различной степени засоленности, в том числе использование грунтовых вод наряду с другими водными ресурсами в целях обеспечения экологической устойчивости;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!