Примеры употребления "pronouncement" в английском с переводом "заявление"

<>
Because misrepresentation follows any pronouncement on this question, let me state some things very clearly. Поскольку введение в заблуждение преследует любое заявление по этому вопросу, позвольте мне ясно заявить несколько вещей.
For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure. По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал.
In line with the General Assembly's pronouncement in its resolution 61/159, OHCHR encourages Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries. В соответствии с заявлением Генеральной Ассамблеи, изложенным в ее резолюции 61/159, УВКПЧ предлагает государствам-членам, спонсирующим младших экспертов, распространить сферу применения их национальных программ на граждан из развивающихся стран.
They shall avoid any action and, in particular, any kind of public pronouncement that may adversely reflect on their status, or on the integrity, independence and impartiality that are required by that status. Они должны воздерживаться от любых действий, и в особенности от всякого рода публичных заявлений, которые могут нанести ущерб их статусу или той добросовестности, независимости и беспристрастности, которых требует этот статус.
The simple point that Carney made in his first policy pronouncement was that interest rates will remain unchanged, and the BoE’s variant of quantitative easing will remain in place, at least until unemployment falls below 7% (from its current rate of 7.8%). Впервые разъясняя свою политику, Карни сделал простое заявление: процентные ставки останутся прежними, как и используемый Банком Англии вариант валютного стимулирования – по крайней мере до тех пор, пока безработица не станет ниже 7% (на данный момент – 7,8%).
In these circumstances, nothing in the nature of a quid pro quo nor any subsequent acceptance of the declaration, nor even any reply or reaction from other States, is required for the declaration to take effect, since such a requirement would be inconsistent with the strictly unilateral nature of the juridical act by which the pronouncement by the State was made”. В этих обстоятельствах, ничто в смысле quid pro quo, ни любое последующее принятие заявления, ни даже любой ответ или реакция других государств не требуются для того, чтобы заявление вступило в силу, поскольку такое требование не соответствовало бы строго одностороннему характеру правового акта, посредством которого было сделано заявление государства».
Furthermore, in the recent pronouncement by Investigating Judge Santiago Pedraz, in charge of the Rios Montt case in Madrid, he not only regrets the lack of cooperation in the investigations by Guatemalan authorities but makes a number of valuable statements of a legal nature, particularly on the customary and conventional nature of the aut dedere aut judicare principle, as well as its applicability to all jus cogens crimes: Кроме того, в своих недавних высказываниях следственный судья Сантьяго Педрас, занимающийся в Мадриде делом Риос Монтт, не только выражает сожаление в связи с отсутствием сотрудничества в проведении расследования со стороны властей Гватемалы, но также делает ряд ценных заявлений правового характера, особенно по поводу обычного и конвенционного характера принципа aut dedere aut judicare, а также его применимости ко всем преступлениям в соответствии с jus cogens:
Results matter more than grand pronouncements. Результаты намного важнее громких заявлений.
On that matter they take refuge in delphic pronouncements. По этому вопросу она укрывается за загадочными и двусмысленными заявлениями.
These pronouncements were completely devoid of any pro-isolationist enthusiasm. Стремления к изоляционизму в этих заявлениях совершенно не видно.
None of these pious pronouncements had the slightest effect in Cairo. Ни одно из этих ханжеских заявлений ничуть не повлияло на события в Каире.
Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced. Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны.
That should also mean paying little attention to leaders' pronouncements of geopolitical loyalty. Это также должно означать – не уделять много внимания заявлениям лидеров о геополитической преданности.
The Kremlin, by its defensive pronouncements, clearly takes the threat against Gazprom seriously. Как показывают заявления Кремля в защиту компании, он очень серьезно относится к угрозам в адрес Газпрома.
Trump’s pronouncements about Islam have been welcomed by extremists in both groups. Экстремисты из обеих группировок приветствуют заявления Трампа об исламе.
Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel. Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Despite Obama’s pronouncements, it is Indonesia that seeks a more comprehensive military relationship. Несмотря на многочисленные заявления Обамы, к более всеохватывающему военному сотрудничеству стремится только Индонезия.
I believe such pronouncements stem more from their authors’ ideological convictions than from real political facts. Я считаю, что такие заявления в большей степени обусловлены идеологическими убеждениями, нежели реальными политическими фактами.
But few official pronouncements, let alone policies, are addressing Europe's deficit of trust and credibility. Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
For example, he and his advisers have already made verbal pronouncements intended to weaken the dollar. Например, он и его советники уже делали устные заявления о планах ослабления доллара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!