Примеры употребления "profiting" в английском с переводом "получать прибыль"

<>
These forces are probably profiting from the drug trade. Эти силы, вероятно, получают прибыль от торговли наркотиками.
It gives you the chance to make a long trade, hopefully profiting from a second big price rise. Это хорошая возможность открыть длинную сделку, чтобы получить прибыль на втором этапе движения цены вверх.
A bearish pennant gives you the chance to make a short trade, hopefully profiting from a second big fall in price. При появлении медвежьего вымпела появляется удобный случай открыть короткую сделку, чтобы получить прибыль на втором этапе падения цены.
• Prevent the princes of Wall Street who led us into the crisis from profiting from the systemic risk that they created. • Не дать королям Уолл-Стрит, которые привели нас к кризису, получить прибыль от системного риска, который они сами и создали.
Perhaps ordinary citizens always knew that when they sold houses for real gains, ultimately they were profiting at someone else's expense. Пожалуй, обычные люди всегда знали, что когда они продавали дома, получая реальные доходы, в конечном итоге, они получали прибыль за чей-то счет.
Instead of profiting from sales at high prices, the corporation would become eligible for a share of all payments made by the fund over the next ten years. Вместо того чтобы получать прибыль от продаж по высоким ценам, корпорации будут получать часть от всех платежей, осуществляемых фондом на протяжении следующих десяти лет.
Worse, food corporations are also profiting from the proliferation of illnesses for which they are partly responsible, by marketing “healthy” processed foods enriched with protein, vitamins, probiotics, and omega-3 fatty acids. Хуже того, продовольственные корпорации даже получают прибыль, благодаря распространению этих болезней, за которые они частично несут ответственность: они продают «полезные для здоровья» пищевые продукты, которые обогащены протеинами, витаминами, пробиотиками и жировыми кислотами Омега-3.
Meanwhile, as jobs go, so will tax revenues; and it is unlikely that the companies profiting from AI will willingly step in to support adequate social-welfare programs for their former employees. Между тем, по мере исчезновения рабочих мест, будут сокращаться и налоговые поступления; весьма маловероятно, что компании, получающие прибыль от применения ИИ, охотно примут участие в поддержке соответствующих программ социального обеспечения для своих бывших сотрудников.
The desire to prevent the princes of Wall Street from profiting from the crisis was reflected in the Fed-Treasury decision to let Lehman Brothers collapse in an uncontrolled bankruptcy without oversight, supervision, or guarantees. Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
But it is to be hoped that the West's legal systems will provide an alternative recourse, one that will not only partially redress past injustices, but provide incentives for corporations to think twice before profiting from brutal regimes in the future. Но стоит надеяться на то, что правовые системы Запада обеспечат альтернативный ресурс, тот, который не только будет частично возмещать за несправедливость в прошлом, но и обеспечивать стимулы для корпораций для того, чтобы они подумали дважды прежде, чем получать прибыль от зверских режимов в будущем.
Then there are murkier practices that cross the line into market abuse: tactics such as ‘quote stuffing’ – firing thousands of trades into the markets and cancelling them within microseconds, with the intention of slowing down the markets and profiting from the price differences. Есть и более темные методы, с помощью которых злоупотребляют рынком: например, тактика «манипуляция котировками» (quote stuffing) – выброс нескольких тысяч сделок на рынок и отмена их через микросекунды с намерением сдержать рынок и получить прибыль от разницы в ценах.
On the one hand, Russia participates, profiting from customs duties and the additional stimulus of new economic horizons — two of the three operational overland corridors of the Silk Road Economic Belt pass through Russian terrain, often utilizing Russian-run or invested dry ports and logistics zones. С одной стороны, Россия участвует в этом проекте, получая прибыль в виде таможенных пошлин и получая дополнительный стимул развития и новые экономические перспективы. Через российскую территорию проходит пара действующих сухопутных коридоров «Экономического пояса шелкового пути», зачастую с использованием российских транспортных терминалов (или тех «сухих портов», в которые она вкладывает средства), а также логистических зон.
How to start making profit? Как начать получать прибыль?
Take the profit where we can. Получать прибыль доступными средствами.
They do it to make a profit. Они делают это, чтобы получить прибыль.
How easy is it to profit from arbitrage? Насколько легко получить прибыль от арбитража?
Profit from rises and falls in the market. Получайте прибыль от повышений или понижений на рынке.
But Burda still thinks it can make a profit. Но издание «Бурда» все еще считает, что оно может получать прибыль в России.
You take the profit from that to buy more ads. От покупки большего количества рекламы вы получаете прибыль.
They have run a commercial business and making a profit. Они начали коммерческую деятельность и получают прибыль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!