Примеры употребления "processing" в английском с переводом "оформлять"

<>
Fiduciary transaction processing takes up to two weeks. Время оформления трастовой сделки занимает до 2 недель.
This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight. Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов.
And the tow company won't release our property unless we pay them a $15 processing fee. А теперь служба эвакуации отказывается вернуть машину, пока мы не заплатим им 15 долларов за оформление.
Delays in processing contracts and entitlements will inevitably occur when the volume of work exceeds the resources available. Задержки в оформлении контрактов и материальных прав неизбежно будут происходить тогда, когда объем работы выходит за рамки имеющихся в наличии ресурсов.
Benefit processing is looked after by 27 staff. Included are supervisors, calculators and auditors of the Pension Entitlements and Client Services Section. За оформление пенсионных дел отвечают 27 сотрудников, в том числе руководители, сметчики и ревизоры Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов.
This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff. Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками.
Electronic passports were produced for cultures of lactic acid bacteria and yeasts of practical value for the processing and food industries and for biotechnology. Оформлены электронные паспорта на культуры молочнокислых бактерий и дрожжей, представляющие практическую ценность для перерабатывающей и пищевой промышленности и биотехнологии.
The processing of authentication documents not be delayed on account of commercial disputes, which should instead be handled in accordance with commercial dispute resolution practices. оформление удостоверяющих документов не должно откладываться из-за торговых споров, которые должны вместо этого урегулироваться в соответствии с практикой разрешения торговых споров.
on the Seats and Districts of Courts of the Slovak Republic, State Administration of Courts, Processing of Complaints and Elections of Lay Judges, as amended. о местонахождении судов и судебных округах, государственном управлении судами, оформлении жалоб и выборах судей- непрофессиональных юристов, с внесенными поправками.
Recognition of the status of national associations of road hauliers as intermediaries when processing visa documents, and also as guarantors confirming the professional status of drivers; статус национальных ассоциаций автоперевозчиков в качестве посредников при оформлении визовых документов и в то же время гарантов, подтверждающих профессиональный статус водителей;
OIOS conducted audits of the Emergency Fund, the Fund's administration system, PENSYS, and information management system, as well as benefits processing and certificates of entitlement. УСВН провело проверки Чрезвычайного фонда, административной системы Фонда PENSYS, системы управления информацией и порядка оформления пособий и свидетельств о праве на получение пособий.
Delays in the procurement of contracted aircraft and vessels impacted the ability of UNLB to achieve the target of 15 days for the shipment processing times of strategic deployment stocks. На способности БСООН достичь целевой показатель сокращения сроков оформления распоряжений на поставку имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания до 15 дней сказались задержки с заключением соглашений об аренде воздушных и морских судов.
Based on sample tests carried out, the processing time for UNLB to prepare goods and issue corresponding release vouchers after receiving material release orders varied from 1 to 155 days; по результатам выборочных проверок было установлено, что БСООН для подготовки товаров и оформления соответствующих накладных на их отправку после получения распоряжений на выдачу материальных средств требовалось от 1 до 155 дней;
One delegation queried the effectiveness of regional resettlement hubs established in Africa, but other speakers felt that they had contributed to improving resettlement referral and processing in the regions they covered. Одна из делегаций выразила сомнение в эффективности региональных узлов переселения, созданных в Африке, однако другие ораторы считали, что они способствовали улучшению передачи на переселение и оформлению в охватываемых ими регионах.
In that letter, I informed the Security Council that the processing of the authentication documents remained slow and I recommended that the situation be reviewed by the Working Group in July 2008. В этом письме я информировал Совет Безопасности о том, что оформление удостоверяющих документов по-прежнему происходит медленно, и рекомендовал, чтобы Рабочая группа повторно рассмотрела положение дел в июле 2008 года.
Value levels fixed in accordance with this Recommended Practice should take account of the costs of entry processing for Customs and declarant and should be reviewed, regularly, to take account of inflation.” Стоимостные показатели, устанавливаемые в соответствии с настоящей рекомендуемой практикой, должны отражать издержки таможенных органов и декларанта по оформлению деклараций и должны регулярно пересматриваться с учетом уровня инфляции ".
As part of an emergency response, a European frontier force and coast guard must be established and charged with helping Greece manage its border, as well as saving lives and processing new arrivals. Одним из элементов экстренного реагирования должно быть создание европейских пограничных сил и береговой охраны, которым должна быть поручена помощь в охране границ Греции, а также спасение жизней и оформление только что прибывших беженцев.
The first stage of demobilization may extend from the processing of individual combatants in temporary centres to the massing of troops in camps designated for this purpose (cantonment sites, encampments, assembly areas or barracks). Первый этап демобилизации может охватывать процессы от оформления отдельных комбатантов во временных центрах до сосредоточения военнослужащих в лагерях, предназначенных для этой цели (места для сбора, центры сосредоточения, районы сбора или казармы).
If an instalment payment is requested when the level of cash on hand is well below 30 per cent, the time for processing the next instalment payment may be inadequate, thus resulting in a delay. Если просьба об очередном платеже поступает в тот момент, когда уровень имеющихся наличных средств у партнера гораздо ниже 30 %, то времени для оформления очередного платежа может оказаться недостаточно, что приводит к задержкам.
The success of the mission will rest on the coordinated efforts of multiple internal and external parties that include the timeliness of suppliers, full service delivery by contractors and the expeditious processing by multiple government authorities. Успех миссии будет зависеть от согласованности усилий многочисленных внутренних и внешних сторон, в частности от соблюдения сроков поставщиками, полного выполнения контрактных обязательств подрядчиками и оперативного оформления документов различными государственными органами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!