Примеры употребления "processing order" в английском

<>
In particular, the same processing order (first the demographic variables and then the individual ones) will be applied and the main procedures used for treating the demographic and individual variables will be adapted and re-used. В частности, будет предусмотрен тот же самый порядок обработки данных (сначала демографические переменные, а затем индивидуальные переменные), и будут адаптированы и повторно использованы основные процедуры расчета демографических и индивидуальных переменных.
In paragraph 188 of its report, the Board reiterated its recommendation that UNICEF improve its data processing in order to efficiently support early supply planning. В пункте 188 своего доклада Комиссия подтвердила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ надлежит усовершенствовать свои процедуры обработки данных для обеспечения эффективной поддержки процесса перспективного планирования снабженческой деятельности.
Establishing mandated pre-session document needs, managing compliance with existing regulations governing the control and limitation of documentation and establishing capacity planning targets for all processing units in order to improve the timeliness of issuance of mandated pre-session documentation; определении потребностей в предсессионной документации в соответствии с мандатами директивных органов, обеспечении соблюдения действующих положений, касающихся контроля и ограничения объема документации, и установлении целевых показателей для планирования ресурсов для всех подразделений, занимающихся обработкой документов, в целях обеспечения более своевременного выпуска запланированной предсессионной документации;
But if job scheduling is applied, you can select other job types, for example transport jobs, on which workers must also make registrations when processing a production order. Однако если применяется планирование задания, можно выбрать другие типы заданий, например задания на транспортировку, которые также должны регистрироваться работниками при обработке производственного заказа.
This option is selected by default and applies only to purchase requisition lines that require manual processing for purchase order creation. Этот параметр выбирается по умолчанию и применяется только к строкам заявки на покупку, которые требуют ручной обработки для создания заказа на покупку.
Yeah, we've finished processing his April work order. Да, мы закончили обрабатывать его апрельский перечень работ.
The override affects the processing of the current sales order only. Переопределение влияет на обработку только текущего заказа на продажу.
Select one of the following year-end processing options to close purchase order encumbrances in the fiscal year that is ending and to re-encumber them in the new fiscal year. Выберите один из следующих параметров обработки при закрытии года, чтобы закрыть бюджетные обязательства по заказу на покупку в заканчивающемся финансовом году и повторно создать бюджетные обязательства в новом финансовом году.
Helping countries, through the development of guidelines, to build and manage sustainable national statistical systems with appropriate governance structures and development guidelines, to utilize state-of-the-art data capture, processing and dissemination technologies in order to enhance the quality of and accessibility to policy-relevant statistical information; оказание помощи странам, посредством разработки руководящих указаний, в деле создания устойчивых национальных статистических систем с надлежащими структурами управления и принципами развития и управления ими, в деле использования современных технологий сбора, обработки и распространения данных и повышение качества соответствующей статистической информации и ее доступности для соответствующих директивных органов;
Invoice processing for items and services that are not related to a sales order is simplified. Упрощена обработка накладных для номенклатур и услуг, не связанных с заказом на продажу.
Even if further processing will be necessary, this map can be used as proxy data in order to improve the estimation of nodule abundance and metal grades through the co-kriging process; it may also be used to derive local bathymetry gradients. Даже если потребуется дополнительная обработка, эту карту можно использовать в качестве источника косвенных данных, позволяющих улучшить оценку плотности залегания конкреций и сортности содержащихся в них металлов с помощью процесса кокригинга; кроме того, ее можно использовать для выведения локальных батиметрических градиентов.
The provisions of Paragraphs 1 and 2 of this Article shall be applied to data saved in devices for automatic or electronic data processing and media wherein such data are saved, which must, upon a court order, be handed over in a legible and comprehensible form. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются к данным, хранимым в устройствах для автоматической или электронной обработки данных, или к средствам массовой информации, где хранятся такие данные, которые по распоряжению суда должны быть переданы в читаемом и понятном виде.
In analyzing these documents, the “D1” Panel recalled that category “A” claims are among the “most urgent claims” for which the Governing Council's decision on the “Criteria for Expedited Processing of Urgent Claims” (“decision 1”) set forth “simple and expedited procedures” in order to provide “prompt compensation in full” or “substantial interim relief”. Проанализировав эти документы, Группа D1 напомнила, что претензии категории A входят в число " самых неотложных претензий ", в отношении которых в решении Совета управляющих о критериях ускоренной обработки неотложных претензий (" решении 1 ") предусмотрены " простые и ускоренные процедуры " в целях предоставления " безотлагательной полной компенсации " или " существенной временной помощи ".
However, sustainable nuclear fusion using helium-3 has yet to be shown to be practical, and even if it is, the concentration of helium-3 in lunar soils is so low (about ten parts-per-billion by mass) that strip mining and processing hundreds of square kilometres of the lunar surface would be required each year in order to make a significant contribution to Earth’s future energy needs. Однако таких реакторов пока нет, а концентрация гелия-3 в лунной почве очень мала, примерно в массе 10 частей на миллиард. То есть, для организации поставок топлива в существенном объеме на Землю ежегодно придется обработать сотни квадратных километров лунной поверхности.
The Advisory Committee recalls that one of the planned indicators of achievement for UNLB in 2006/07 was a reduction in shipment processing times for strategic deployment stock items from the receipt of the material release order to dispatch to 17 days. Консультативный комитет напоминает, что одним из запланированных показателей достижения результатов для БСООН в 2006/07 году было сокращение сроков подготовки к отправке имущества из стратегических запасов материальных средств для развертывания до 17 дней с момента получения распоряжения на выдачу имущества и до его фактической отгрузки.
A recently evidenced move of various information processing sectors, ranging from simple data entry to software programming, to the developing countries in order to take advantage of cheaper labour costs has particularly affected the employment of women, mainly in lower level occupations. Наметившаяся в последнее время тенденция перебазирования различных секторов по обработке информации, от простого ввода данных до программирования, в развивающиеся страны в целях получения выигрыша на более низких затратах на рабочую силу, особенно значительно сказалась на занятости женщин, прежде всего по специальностям, не требующим высокой квалификации.
Manual processing – The line is added to a wave and the inventory is reserved, however, you must click Process on the All waves list page to create the picking work for the order. Обработка вручную — строка добавляется в волну, запасы резервируются, однако необходимо щелкнуть Обработать на странице списка Все волны, чтобы создать работу комплектации для заказа.
The General Assembly welcomed the new accountability mechanism set up in the Secretariat for the submission, processing and issuance of documentation and requested the Secretary-General to report thereon to the Committee on Conferences for its further consideration and analysis in order to provide concrete recommendations to it at its sixty-second session. Генеральная Ассамблея приветствовала создание в Секретариате нового механизма подотчетности в отношении представления, обработки и выпуска документов и просила Генерального секретаря представить Комитету по конференциям доклад о нем для дальнейшего рассмотрения и анализа с целью вынесения ей на ее шестьдесят второй сессии конкретных рекомендаций.
In paragraph 5, the General Assembly welcomed the new accountability mechanism set up in the Secretariat for the submission, processing and issuance of documentation, and requested the Secretary-General to report thereon to the Committee on Conferences for its further consideration and analysis, in order to provide concrete recommendations to the Assembly at its sixty-second session. В пункте 5 Генеральная Ассамблея приветствовала создание в Секретариате нового механизма подотчетности в отношении представления, обработки и выпуска документов и просила Генерального секретаря представить Комитету по конференциям доклад о нем для дальнейшего рассмотрения и анализа с целью вынесения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии конкретных рекомендаций.
The latter was supposed to provide Rwandans with a forum where they could easily express their ideas and to facilitate the exploitation and the processing of the information gathered It is important to point out that besides specific themes of most classical constitutions, some typical aspects of the Rwandan context were deeply debated in order to come up with principles to integrate into the new Constitution. Последний был призван обеспечить руандийцам форум, на котором они могли бы легко выражать свои мнения, и содействовать обработке и использованию полученной информации … Важно отметить, что помимо конкретных тем, затрагиваемых в большинстве классических конституций, было проведено углубленное обсуждение некоторых типичных аспектов руандийских условий с целью разработки принципов их учета в новой конституции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!