Примеры употребления "private life" в английском с переводом "частная жизнь"

<>
Is the private life of France's elite also now to be exposed? Неужели частная жизнь французской элиты теперь тоже будет выставлена напоказ?
So he left Gorbachev a private life that could also be lived in public. Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично.
There are greater forces at work than his exotic private life and inability to connect with voters. Здесь задействованы намного более мощные силы, чем экзотика его частной жизни или неспособность найти общий язык с избирателями.
This right to a private life, including extramarital affairs, has always been a sacred cow of French politics. Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики.
The Nazification of family celebration thus revealed the paradoxical and contested terrain of private life in the Third Reich. Нацистское переосмысление семейных рождественских традиций вскрыло парадоксальную и неоднозначную особенность частной жизни в Третьем Рейхе.
Gender: socially established role of women and men in public and private life different from sex as a biological determination. Гендерный признак определяет социальную роль женщин и мужчин в общественной и частной жизни иным образом, чем пол в качестве биологической предрасположенности.
The collection, storage, use and dissemination of information on the private life of an individual without his or her consent is prohibited. При этом сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускаются.
The private life of a politician may be revealed if it is expected to have consequences for the way the country is being governed; Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной;
But even if Balthus, in his private life, was attracted to young women, there is nothing in the painting that suggests moral depravity or abuse. Но, даже если Бальтус в своей частной жизни увлекался молодыми женщинами, в картине нет ничего, что предполагает моральную развращенность или жестокое обращение.
I know of no better, more fascinating "warts and all" portrait of any political leader than Li's book, The Private Life of Chairman Mao. Я не знаю более обворожительного описания какого-либо политического лидера "с изъянами и недостатками", чем описание, сделанное в книге Ли "Частная жизнь председателя Мао".
The Constitution of the Republic of Moldova guaranties through article 28 respect for family life:'The State respects and protects intimate, family and private life'. В статье 28 Конституция Республики Молдова гарантирует уважение семейной жизни: «Государство уважает и охраняет интимную, семейную и частную жизнь».
They are telling everyone around them that they are more zealous and meticulous in their religious observance than those who confine their religiosity to private life. Они тем самым говорят всем окружающим, что они более ревностно и старательно соблюдают свои религиозные предписания, чем те, кто ограничивает свою религиозность частной жизнью.
According to National Socialist theorists, women — particularly mothers — were crucial for strengthening the bonds between private life and the “new spirit” of the German racial state. Как утверждали теоретики национал-социализма, женщины — особенно матери — играли решающую роль в укреплении связей между частной жизнью и «новым духом» немецкого расистского государства.
Everyone in Uzbekistan has the right to protection against encroachments on his honour and dignity and disruption of his private life or the inviolability of his home. В Республике Узбекистан каждый имеет право на защиту от посягательств на его честь и достоинство, вмешательства в его частную жизнь, на неприкосновенность его жилища.
The purpose of the protection of personal data is to protect one's private life and other human rights and fundamental freedoms in the collection, processing and use of personal data. Цель защиты личных данных заключается в защите неприкосновенности частной жизни и других прав человека и основных свобод в связи со сбором, обработкой и использованием личных данных.
But his deputy, Borys Filatov, regularly rages against Lyashko on Facebook and calls him "the fighting faggot" (due to rumors about Lyashko’s private life dating back to his journalist days). А вот его заместитель Борис Филатов регулярно ругает Ляшко в Facebook, называя его «воинствующим гомиком» (из-за слухов о частной жизни Ляшко в его бытность журналистом).
Everyone is free to choose or to change his religion or beliefs, as well as to express them individually or collectively, in public or private life, through education, practices, or the performance of rituals. Каждый может свободно выбирать или изменять свое вероисповедание или убеждения, а также выражать их индивидуально или коллективно в общественной или частной жизни в сферах образования, религиозной практики или отправления обрядов.
Therefore, such databases shall not prejudice, in any way, the respect for human rights and fundamental private or public freedoms, nor injure the dignity and identity of a person, whose private life is inviolable. Поэтому такие базы данных не должны наносить ущерба каким бы то ни было образом уважению прав человека и основных свобод частных лиц или общественности, ущемлять достоинство и целостность личности, частная жизнь которой является незыблемой.
It is aimed at removing all the obstacles to women's active participation in all spheres of public and private life through a full and equal share in economic, social, cultural and political decision-making. Она имеет целью устранение всех препятствий на пути активного вовлечения женщин во все сферы общественной и частной жизни путем обеспечения всестороннего и равного участия женщин в принятии решений по экономическим, социальным, культурным и политическим вопросам.
The second part of the Constitution, which refers to “Fundamental human rights and freedoms”, lists the rights and guarantees of every individual, either Albanian or foreigner, enjoys towards State intervention in his/her private life. Во второй главе Конституции, озаглавленной " Основополагающие права и свободы личности ", перечислены права и гарантии, которыми пользуется каждый человек, будь то гражданин Албании или иностранец, в связи с вмешательством государства в его частную жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!