Примеры употребления "private life" в английском с переводом "личная жизнь"

<>
Modesty is a virtue in private life. Умеренность является добродетелью в личной жизни.
Can a public figure have a private life? Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь?
The right to an intimate, family and private life; право на неприкосновенность частной, семейной и личной жизни;
So I took your advice, and I am keeping my private life private. Я воспользовалась твоим советом, и свою личную жизнь держу при себе.
In one important way, it is much worse than cheating in one's private life. В некотором смысле, это гораздо хуже, чем жульничать в личной жизни.
Whispers were making the rounds about my private life, and I decided it was time to come out. Слухи о моей личной жизни распространялись повсюду, и я решил, что пришло время, выходить.
The collection, storage, use and dissemination of information about a person's private life without their consent is prohibited. Не допускается сбор, хранение, использование и распространение сведений о чьей-либо личной жизни без его согласия.
But in this barrage of noise that I'm putting out, I actually live an incredibly anonymous and private life. Но при этом нагромождении информации, которую я выкладываю, я живу невероятно анонимной личной жизнью.
I'm a good head teacher, my private life has got nothing to do with the quality of my work. Я успешный директор школы, и моя личная жизнь никак не влияет на качество моей работы.
The new Russian Labour Code which took effect in February 2002 offers important guarantees of non-interference in private life. Важные гарантии невмешательства в личную жизнь содержатся в новом Трудовом кодексе Российской Федерации, который вступил в силу с февраля 2002 года.
I told her she didn't know anything about my private life, not that I was dating a married man. Я сказала ей, что она понятия не имеет о моей личной жизни, а не что я встречаюсь с женатым.
In public, as in private life, honest apologies are a powerful tool, and should be used less nervously and more often. На публике, как и в личной жизни, честные извинения являются мощным инструментом, и его следует применять спокойнее и чаще.
According to the court, depriving someone of legal capacity constitutes a "very serious" interference of a person's right to private life. Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Five years earlier, she was the most humiliated wife in America, a woman whose private life was thrown open – fully and relentlessly – to public scrutiny. Пять лет назад, она была самой униженной женой в Америке, женщиной, чья личная жизнь распахнулась - полностью и беспощадно - для общественного контроля.
An interviewer can only hope Putin comes up with a new turn of phrase or shows a little bit of his tightly guarded private life. Берущий у него интервью журналист может только надеяться на то, что Путин использует какое-то новое выражение или немного расскажет о своей тщательно скрываемой личной жизни.
I pay a cashier at the drugstore to call me every so often at the station so the guys think I have a private life. Я плачу кассирше, чтобы она звонила, и все знали, что у меня личная жизнь.
But under any totalitarian regime, there can be a wide disparity between public and private life, between the rituals of the city square and those of the home. Но при тоталитарном режиме может возникать существенное несоответствие между общественной и личной жизнью, между ритуалами на городских площадях и домашними традициями.
According to the Spanish Royal Academy Dictionary, it means the quality of private life or "the level of privacy which a person is entitled to protect from any interference." Согласно словарю Королевской академии испанского языка, речь идет о свойстве частного или "сфере личной жизни, которую имеют право защищать от любого вмешательства".
The Federal Administration as an employer encourages flexible work hours and part-time work to make it easier to reconcile work and private life, without compromising the needs of the service. В качестве работодателя федеральная администрация поощряет использование гибкого рабочего графика и работу неполный рабочий день, что позволяет совмещать трудовую деятельность и личную жизнь без ущерба для интересов организации.
Regarding the alleged violation of article 17, paragraph 2, he maintains that his private life weighed more heavily in the decisions of the judicial authorities than the legal requirements for receipt of a pension. Что касается заявленного нарушения положений пункта 2 статьи 17, то утверждается, что в решениях судебных органов его личная жизнь имела больший вес, чем юридические требования для назначения пенсии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!