Примеры употребления "private institution" в английском с переводом "частная организация"

<>
Переводы: все57 частное учреждение44 частная организация13
The Fundación de Estudios de Economía Aplicada (FEDEA) is a private, non-profit institution aimed at carrying out studies that contribute to the analysis, diagnosis and discussion of economic problems. Фонд исследований в области прикладной экономики (ФИПЭ) — частная, некоммерческая организация, ставящая своей целью проведение исследований, способствующих анализу, диагностированию и обсуждению экономических проблем.
Strengthening cooperation between private institutions, including industry and law enforcement agencies or prosecutors; укреплении сотрудничества между частными организациями, в том числе между промышленными и правоохранительными органами или органами прокуратуры;
Besides, plenty of other public and private institutions undertake the infrastructure and finance projects that the ADB now wants to focus on. Кроме того, много других общественных и частных организаций берут на себя проекты по инфраструктуре и финансам, на которых теперь хочет сосредоточиться АБР.
In recent years, several diagnostic studies (including poverty and environmental assessments) have been undertaken by governmental agencies, private institutions and development cooperation agencies. В последние годы правительственные учреждения, частные организации и учреждения по вопросам сотрудничества в целях развития провели ряд диагностических исследований (включая оценки масштабов нищеты и состояния окружающей среды).
A foundation- the Swiss Foundation for Health Promotion- has been established to coordinate the activities of all partners active in that field (Confederation, cantons and private institutions). Создан также фонд для поощрения координации деятельности всех партнеров в области охраны здоровья (Конфедерация, кантоны, частные организации)- Швейцарский фонд содействия охране здоровья.
The United States and the European Union might team up to energize efforts to build stronger, more democratic, effective and resilient public and private institutions in the region. Соединенные Штаты и Евросоюз могли бы объединиться и активизировать усилия для создания более сильных, более демократических, эффективных и жизнеспособных государственных и частных организаций в регионе.
Data ought to be compiled and collated from a maze of public and private institutions, a further inherent difficulty being the protection of the commercial confidentiality of such data. Следует собрать и сопоставить данные, имеющиеся в самых различных государственных и частных организациях, при этом возникает еще одна проблема внутреннего характера, связанная с необходимостью защиты коммерческой конфиденциальности таких данных.
In April 2004, as a result of the initiative of more than 50 public and private institutions, the SME Support Network was set up to stimulate comprehensive assistance to small firms. В апреле 2004 года под руководством Министерства экономики, промышленности и торговли (МЭПТ) и по инициативе свыше 50 государственных и частных организаций была создана система поддержки МСП, направленная на привлечение внимания к комплексным проблемам этих предприятий.
Total German assistance to the Israeli government, Israeli individuals, and Israeli private institutions has been roughly $31 billion, or $5,345 per capita, bringing combined US and German assistance to almost $20,000 per Israeli. Общая сумма помощи Германии правительству Израиля, гражданам и частным организациям Израиля равна примерно 31 миллиарду долларов или 5 345 долларов на человека, т.е. общая сумма помощи США и Германии равна почти 20 000 долларов на одного гражданина Израиля.
The primary consequence of this is that information on the gypsy population and its socio-economic situation must be obtained from sociological research and studies conducted in various parts of the country by public authorities and private institutions (non-governmental organizations and research centres). Поэтому существующая информация о цыганах и их социально-экономическом положении была получена в результате изысканий и социологических исследований, которые проводились различными административными учреждениями и частными организациями (неправительственные организации и исследовательские центры) в разных регионах страны.
The Disability Act, currently in force, establishes a system of prevention, care and integration for persons with disabilities, and the Labour Code Reform Act calls for a mandatory system for increased recruitment of disabled people in the staff of public and private institutions, which currently stands at 4 per cent. Действует закон об инвалидах, устанавливающий режим профилактики инвалидности, оказания помощи инвалидам и вовлечения их в жизнь общества; также принят закон о внесении поправок в Трудовой кодекс, в соответствии с которым устанавливается обязательный порядок приема инвалидов в штат работников государственных и частных организаций, квота которых в настоящее время составляет в общей сложности 4 %.
Other aspects of the Convention that should not be forgotten were the participation of indigenous and local communities in its implementation and the adoption of measures to ensure a fair and equitable distribution of the benefits that public and private institutions obtained from the application of those communities'knowledge, innovations and practices. Не следует забывать и о других аспектах Конвенции, таких, как участие общин коренных народов и местного населения в ее осуществлении и принятии мер для справедливого и сбалансированного распределения благ, получаемых государственными и частными организациями от применения знаний, нововведений и практики этих общин.
CONADIS was established under article 7 of the Disabilities Act, promulgated in the Official Gazette of 7 August 1982, as a body with authority at the national level to promote social projects, carry out studies and coordinate initiatives by those sectors and State or private institutions that have responsibility for care, prevention, education and integration in respect of persons with disabilities. В статье 7 Закона об инвалидности, опубликованного в " Рехистро офисиаль " от 7 августа 1982 года, говорится о создании КОНАДИС, который действует в масштабе всей страны с целью осуществления социальных проектов, проведения исследований и координации работы различных ведомств, государственных и частных организаций, занимающихся оказанием помощи, профилактикой, обучением и социальной интеграцией инвалидов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!