Примеры употребления "pressing for" в английском с переводом "требовать"

<>
They must stop pressing for instant action. Они должны прекратить требовать мгновенных действий.
The European Parliament is pressing for Turkish recognition of the Armenian genocide. Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида.
Those pressing for military intervention in Darfur would probably say that this is a bad thing. Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо.
Thus, they promote gimmicks (zero interest rates and stimulus packages), rather than pressing for the detailed national policies that a robust investment recovery will require. Они прибегают к различным уловкам (нулевые процентные ставки, стимулирующие пакеты), вместо того, чтобы требовать разработки детальных государственных программ, необходимых для возобновления серьезного роста инвестиций.
The US has been pressing for tighter controls on banks’ internal models, and for a limit on how much a bank’s models can reduce its assets on a risk-weighted basis. США требуют ужесточения контроля над внутренними моделями банков и установления лимитов в том, как сильно банковские модели позволяют занижать активы банка, оцениваемые с учётом рисков.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing. И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени.
Organizers from an array of human rights groups and single-issue advocacy organizations said Monday that their goal is to end United Russia’s monopoly on power, in part by pressing for open and fair elections. Организаторами выступают несколько правозащитных групп и известные правозащитники. Они заявили, что их целью является прекратить монополию «Единой России» на власть, требуя провести открытые и честные выборы.
For example, Yevgeniy Satanovskiy (director of the Near East Institute) described Washington’s pressing for Mubarak to resign immediately instead of waiting to leave office in September as being “the result of strategic stupidity” going back to the Carter Administration. Например, Евгений Сатановский (директор Института Ближнего Востока) назвал давление Вашингтона на Мубарака с требованием немедленной отставки, не дожидаясь сентября, когда закончился бы срок его президентских полномочий, «результатом стратегической глупости», восходящей еще к временам администрации Картера.
Blair was at the forefront among Western leaders in pressing for NATO action, and to justify this innovation in outside intervention he proclaimed “a new doctrine of international community” that made it a “just war,” because it was based on superior Western values. Блэр был одним из первых в числе западных лидеров, требовавших действий со стороны НАТО, и для оправдания этого новшества по части внешней интервенции он провозгласил «новую доктрину международного сообщества», превратившую ее в «справедливую войну», потому что она основывалась на более прогрессивных западных ценностях.
It was quite clear to us and, I guess, to everyone who has sufficient information on that country, that pressing for an immediate ousting of Bashar al-Assad, contrary to the aspirations of a considerable segment of Syrian society that still relies on this regime for its security and well-being, would mean plunging Syria into a protracted and bloody civil war. Нам, как я думаю, и всем, кто обладает достаточным объемом информации об этой стране, было понятно, что требование немедленного ухода Б. Асада вопреки воле той немалой части сирийского общества, которая продолжает связывать с нынешним режимом свою безопасность и благополучие, означает подталкивание Сирии в пучину затяжной и кровопролитной гражданской войны.
It could be, by the will of the masses who were now urgently pressing with all their heart and all their will for peace. Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Lawmakers are pressing the administration for more information about Russia’s activity in North Korea and urging more action to counter the illicit trade. Законодатели требуют от администрации предоставить им больше информации о действиях России в Северной Корее и призывают к активным мерам противодействия незаконной торговле.
India's government has been pressing China for transparency, greater hydrological data-sharing, and a commitment not to redirect the natural flow of any river or diminish cross-border water flows. Правительство Индии требовало у Китая большей прозрачности в обмене гидрологическими данными, принятия обязательств не менять естественный поток любой из рек и не уменьшать количества воды в международных водных потоках.
The United Kingdom and France are pressing hard for indirect military intervention: supplying arms to the rebel side, in their view, would be a low-cost, low-risk, potentially high-return option. Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом.
Instead it is pressing Congress to pass a piece of legislation much sought by Mr. Putin: repeal of the 1974 Jackson-Vanik amendment, which conditions trade preferences for Russia on free emigration. Вместо того, чтобы активнее на него реагировать, она требует от Конгресса сделать то, чего добивается г-н Путин – отменить поправку Джексона-Вэника, которая с 1974 года увязывает предоставление России преференций в торговле со свободой эмиграции.
Will you press for Europe and America to eliminate their agricultural subsidies? Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии?
They now have the mandate and power to press for greater economic reform and liberalization. Теперь у них есть мандат и власть, и они могут требовать более глубоких экономических реформ и либерализации.
Government critics are seizing on Europe’s sudden attention and the leadership’s desire for respect and friendship from it to press for democratic reforms. Критики правительства пользуются неожиданно доставшимся Азербайджану вниманием Европы и стремлением руководства страны добиться уважения и дружбы европейцев, чтобы требовать демократических реформ.
For example, the new Tunisian cabinet formed in August includes ex-union leaders, who can now shape broad economic policies, not just press for higher wages. Например, в новое тунисское правительство, сформированное в августе, вошли бывшие профсоюзные лидеры, которые смогут теперь участвовать в формировании более широкой экономической политики, а не просто требовать повышения зарплат.
President Putin has pressed for improvement in this area, and there has been some, but Russia’s federal and local investigators have a long way to go. Президент Путин требует улучшить ситуацию в этой области, и определенные улучшения действительно имеют место, однако российским федеральным и местным следственным органам предстоит еще многое сделать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!