Примеры употребления "presidential frontrunner" в английском

<>
Presidential frontrunner Hillary Clinton’s forceful criticism of the Kremlin during the campaign suggests she could take a harder line than the current administration. Фаворит президентской гонки Хиллари Клинтон своей решительной критикой в адрес Кремля во время избирательной кампании дала понять, что может занять более жесткую позицию, чем нынешняя администрация.
For example, Alain Juppé, the presidential frontrunner for the Republicans in France, muses about limiting labor mobility in the EU, as does his main rival, former President Nicolas Sarkozy. Например, Ален Жюппе, основной кандидат в президенты от республиканцев во Франции, говорит о возможности ограничения трудовой мобильности в ЕС, – как и его главный конкурент, бывший президент Николя Саркози.
Conversely, leftist leaders who arise from a populist, purely nationalist past, with few ideological underpinnings – Chávez with his military background, Kirchner with his Peronist roots, and Mexico City mayor and presidential frontrunner Lopez Obrador, with his origins in the Institutional Revolutionary Party – has proven much less responsive to modernizing influences. И наоборот, лидеры левых сил, пришедшие к власти в результате популизма и национализма, с неясными идеологическими воззрениями – Чавес со своим военным прошлым, Кирхнер с перонистическими корнями, мэр города Мехико и наиболее вероятный претендент на президентский пост Лопес Обрадор с его корнями, уходящими в Институционно-революционную партию и к президенту Эчеверрия – оказались намного менее склонны поддержать современные направленные на модернизацию тенденции.
In the French Republican party’s presidential primary on Sunday, François Fillon soundly defeated frontrunner Alain Juppé, winning close to 67% of the votes. На прошедших во Франции в минувшее воскресенье президентских праймериз Республиканской партии Франсуа Фийон уверенно победил считавшегося лидером гонки Алена Жюппе, получив почти 67% голосов.
MTS will be Russia's frontrunner in the rollout of this service under the abovementioned technology. В России МТС будет первым оператором, внедряющим этот сервис по данной технологии.
The presidential election is not a beauty contest. Президентские выборы — это не конкурс красоты.
Become a trading frontrunner and join the ranks of our advanced traders. Становитесь торговым лидером и присоединяйтесь к кругу наших наиболее успешных трейдеров.
A poll in Sunday's Journal du Dimanche found 76 per cent of French believe the Socialist Party risks breaking up into several rival factions before the end of Mr Hollande's presidential term in 2017. Опрос воскресного Journal du Dimanche обнаружил, что 76 процентов французов полагают, что Социалистическая партия рискует распасться на несколько соперничающий фракций до конца президентского срока господина Олланда в 2017 году.
The frontrunner is Alexei Navalny, the meteoric blogger and corruption fighter who helped spearhead the winter protests. Фаворитом выборов остается Алексей Навальный, блестящий блогер и борец с коррупцией, бывший одной из ключевых фигур зимних протестов.
It's called "The Audacity to Win," and it's a memoir of Barack Obama's 2008 presidential campaign. Она называется "Дерзость для победы", и это мемуары о президентской кампании Барака Обамы 2008 года.
A Russian diplomat accused by the United States of playing a role in President Vladimir Putin’s crackdown on foreign human rights and pro-democracy activists has emerged as a frontrunner for a top job overseeing the U.N.’s relations with civilian advocacy groups, according to several U.N. diplomats. Российский дипломат, которого Соединенные Штаты обвиняют в причастности к преследованию правозащитников и борцов за демократию при президенте Путине, стал главным претендентом на важный пост по связям ООН с правозащитными организациями и группами гражданского общества. Об этом сообщают дипломатические сотрудники Организации Объединенных Наций.
It is too early to say with certainty that these legislative changes in the electoral system will have significant impacts on the outcome of the 2012 presidential elections. Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года.
But nearly all the leading candidates running for French president this year support Russian President Vladimir Putin; the lone exception, Emmanuel Macron, is now the frontrunner to win the election next month. Но почти все ведущие кандидаты на пост президента Франции на выборах в этом году поддерживают российского президента Владимира Путина. Единственное исключение — Эммануэль Макрон (Emmanuel Macron), который сейчас является главным претендентом на победу на выборах в следующем месяце.
Correa, who took part in the Eleventh Presidential Summit of the Union of South American Nations (UNASUR) held in Lima, told Peru's state television that Europeans "killed one another in the Second World War" and other conflicts, "but are now practically one country." Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
For the GOP, it was Clinton who let chaos and Islamic militants spread across the region because of her active support for the Libya intervention – and as the general election approaches, Republicans are making Libya’s fallout a cornerstone of their attacks the Democratic frontrunner. Республиканцы считают, что именно Клинтон допустила, чтобы в регионе воцарился хаос, и повсюду появились исламские боевики, поскольку она активно поддерживала вторжение в Ливию — и по мере приближения всеобщих выборов республиканцы превращают негативные последствия интервенции в Ливии в основной аргумент в своих нападках на лидирующего кандидата от партии демократов.
Presidential and parliamentary polls are scheduled for next year. Президентские и парламентские выборы запланированы на следующий год.
Even the upper estimates of vote fraud would still have given the frontrunner an overall majority sufficient to avoid a second-round runoff. Даже если учесть максимум возможных фальсификаций, Путин все равно набрал бы большинство, необходимое для победы в первом туре.
Only several hundred supporters gathered outside the court to cheer the new president and, in a departure from the presidential pomp of the Mubarak years, traffic was only briefly halted to allow his motorcade through on the usually busy road linking the city centre with its southern suburbs. Только несколько сотен сторонников собрались у здания суда, чтобы приветствовать нового президента, и, в отличие от президентской помпы времен Мубарака, движение было остановлено лишь на короткое время, чтобы пропустить его автоколонну по обычно оживленной дороге, соединяющей центр города с южными пригородами.
Democratic frontrunner Hillary Clinton likened Putin’s Crimea adventure to Hitler’s annexation of the Sudetenland — a morsel on the way to a full meal, in other words. Наиболее вероятный кандидат в президенты от демократов Хиллари Клинтон сравнила путинскую авантюру в Крыму с германской аннексией Судетской области — ну, это как бы закуска перед ужином.
The debacle in Iran significantly influenced Jimmy Carter's loss with Ronald Reagan in the 1980 presidential elections. Поражение в Иране в значительной степени способствовало поражению Джимми Картера на президентских выборах 1980-го года, завершившихся избранием Рональда Рейгана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!