Примеры употребления "prepared" в английском с переводом "готовить"

<>
They prepared food for me. Они готовили для меня пищу.
And those moms bought and prepared food. Те самые мамы покупали и готовили еду.
The Union also prepared papers and studies. Кроме того, Союз готовил доклады и проводил исследования.
Who prepared and carried out the attack? Кто готовил и совершил это нападение?
“Nor had he prepared his country for it.” Он не готовил свою страну к войне».
One Catholic church treated the injured and prepared food for them. В одном из католических храмов лечили раненых и готовили им еду.
The dossier is a compilation of reports he prepared for Fusion GPS. Составленное им досье является подборкой материалов, которые он готовил для Fusion GPS.
Many students today are being prepared for jobs that do not yet exist. Сегодня многих студентов готовят к работам, которых еще нет.
Summits should be well prepared and provide a forum to debate today's great global issues. Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности.
If a legal mind had prepared the amnesty, we wouldn't be in a legal mess. Если бы амнистию готовил законник, мы не попали бы в это дурацкое положение.
Climate change statistics are discussed in the programme review paper prepared by the Australian Bureau of Statistics. Тема статистики изменения климата рассматривается в документе об обзоре программы, который готовит Австралийское статистическое бюро.
In the kitchen, tea is prepared for the guests, which is served in typical, bulging Armadu glasses. На кухне гостям готовят чай, который подают в типичных пузатых стаканах армуду.
All necessary documentation should be prepared, reviewed and filed in order to maintain a clear audit trail for procurement actions. Всю необходимую документацию следует готовить, рассматривать и помещать в файл, с тем чтобы обеспечить возможность проведения должной проверки закупочных операций.
that for the annual session, a brief formal document be prepared by each PSB outlining its accomplishments, problems and challenges. к ежегодной сессии каждый ОВО должен готовить краткий официальный документ с описанием своих достижений, проблем и новых задач.
For the annual session, a brief formal document should be prepared by each principal subsidiary body outlining its accomplishments, problems and challenges. к ежегодной сессии каждый основной вспомогательный орган должен готовить краткий официальный документ с описанием своих достижений, проблем и новых задач.
Evidence produced in these exhumations is being organized into indictments, prepared by the non-governmental Center for Human Rights and Legal Action (CALDH). Доказательства, полученные в ходе этих раскопок, собираются в обвинительные акты, которые готовит неправительственный Центр Защиты Прав Человека и Судебных Дел (CALDH).
He then prepared to march his vast army, including a contingent of Georgian warriors, deep into India to take on the Mughal Empire. Затем он начал готовить свою армию, в составе которой был отряд грузинских воинов, к походу вглубь территории Индии, чтобы покорить Империю Великих Моголов.
Merz states that tender documents were being prepared by them for work relating to gas turbines, security and surveillance system and workshop equipment. " Мерц " заявляет, что она готовила для торгов документацию по газовым турбинам, системе безопасности и наблюдения и оборудованию мастерских.
"I think some prankster prepared the draft of this Act of the US President," Rogozin said in a tweet Monday after sanctions were announced. «Мне кажется, проект этого распоряжения американского президента готовил какой-то шутник», — написал Рогозин в «Твиттере» в понедельник, когда было объявлено о введении санкций.
But, as Saleh prepared the way for his son Ahmad – the head of the Presidential Guard – to succeed him, he began to marginalize al-Ahmar. Но, когда Салех готовил дорогу своему сыну Ахмаду, главе Президентской гвардии, для смены его на посту президента, он начал отдалять от себя аль-Ахмара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!