Примеры употребления "pre-warning period" в английском

<>
To make sure no items are deleted from the Recoverable Items folder, increase the Recoverable Items quota, increase the Recoverable Items warning quota, and set the deleted item retention period to a value higher than the current size of the user's Recoverable Items folder. Чтобы запретить удаление элементов из папки «Элементы для восстановления», увеличьте для этой папки стандартную квоту и квоту предупреждения, а для периода хранения удаленных элементов установите значение, которое превышает текущий размер пользовательской папки элементов для восстановления.
If the Recoverable Items warning quota is reached before the deleted item retention period elapses, messages are deleted in first in, first out (FIFO) order. Если до истечения периода хранения удаленных элементов достигается квота предупреждения элементов для восстановления, сообщения удаляются в порядке их поступления (ФИФО).
If you select this check box, Exchange scans the database no more than one time per day and will issue a warning event if it can't finish scanning the database in a seven-day period. Если этот флажок установлен, Exchange сканирует базу данных один раз в день и выдает предупреждение, если проверку не удается закончить в течение семи дней.
In addition, such an electrical failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit (s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. as long as the ignition (start) switch is in the " on " (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the " on " (activated) position. Кроме того, водитель должен предупреждаться о таком несрабатывании органа управления или о разрыве провода за пределами блока (блоков) электронного управления, исключая при этом подачу энергии, мигающим красным предупреждающим сигналом, указанным в пункте 5.2.21.1.1, сразу после переключения включателя зажигания (пускового переключателя) в положение " включено " (рабочее положение) в течение не менее 10 с и после переключения органа управления в положение " включено " (рабочее положение).
In addition, such a failure in the control or break in the wiring external to the electronic control unit (s) and excluding the energy supply shall be signalled to the driver by flashing the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. as long as the ignition (start) switch is in the " on " (run) position including a period of not less than 10 seconds thereafter and the control is in the " on " (activated) position. Кроме того, водитель должен предупреждаться о таком несрабатывании органа управления или о разрыве провода за пределами блока (блоков) электронного управления, исключая при этом подачу энергии, мигающим красным предупреждающим сигналом, указанным в пункте 5.2.1.29.1.1, сразу после переключения включателя зажигания (пускового переключателя) в положение " включено " (рабочее положение), в течение не менее 10 сек., и после приведения органа управления в положение " включено " (рабочее положение).
Notwithstanding the removal, following the demarches of UNFICYP, of the warning signpost on 19 September 2005, the violation of the military status quo persists since the new guardhouse offers possible operational advantages to the Turkish Occupation Forces, in an area where the latter have a long record of moving forward across their ceasefire line into the buffer zone, especially in the period from 1976 to 1989. Несмотря на демонтаж после демаршей ВСООНК предупредительного указательного знака 19 сентября 2005 года, нарушение военного статус-кво продолжается, поскольку новое караульное помещение дает возможные оперативные преимущества турецким оккупационным силам в районе, в котором последние на протяжении длительного времени пересекали их линию прекращения огня в буферной зоне, особенно в период с 1976 по 1989 год.
After a short period of time the warning signal shall remain continuously illuminated as long as the failure exists and the ignition (start) switch is in the " on " (run) position. После непродолжительного периода времени предупредительный сигнал должен оставаться включенным, не мигая до тех пор, пока существует неисправность и переключатель зажигания (пусковой переключатель) находится в положении " включено ".
If the Exchange Server Analyzer determines that the minimum number of categorizations in progress over the sample period is never equal to zero, the Exchange Server Analyzer displays a warning. Если анализатор сервера Exchange определит, что минимальное количество выполняющихся классификаций в течение интервала выборки данных никогда не равно нулю, на экран будет выведено предупреждение.
The CST noted that not all of its recommendations had been fully taken into account in the activities of the Parties in the period under review, and drew attention to the documents available on issues such as early warning systems and the use of benchmarks and indicators, as well as to decision 10/COP.4 inviting Parties to better integrate CST activities into the national reports and the NAPs. КНТ отметил, что в рассматриваемый период Стороны Конвенции не в полной мере учитывали в своей деятельности все его рекомендации, и указал на имеющиеся документы по таким вопросам, как системы раннего предупреждения и использование критериев и показателей, а также на решение 10/СОР.4, в котором Сторонам Конвенции предлагалось лучше учитывать деятельность КНТ в национальных докладах и НПД.
The Committee on Science and Technology (CST) noted that not all of the CST's recommendations had been fully taken into account in the activities of the Parties in the period under review, and drew attention to the documents available on issues such as early warning systems and the use of benchmarks and indicators, as well as to decision 10/COP.4 inviting Parties to better integrate CST activities into the national reports and the NAPs. Комитет по науке и технике (КНТ) отметил, что в рассматриваемый период Стороны Конвенции не в полной мере учитывали в своей деятельности все рекомендации КНТ, и указал на имеющиеся документы по таким вопросам, как системы раннего предупреждения и использование критериев и показателей, а также на решение 10/СОР.4, в котором Сторонам Конвенции предлагалось лучше учитывать деятельность КНТ в национальных докладах и НПД.
If the Best Practices Analyzer detects a period (.) at the end of an SMTP domain name or two consecutive periods in an SMTP domain name, the tool generates one of the following warning messages, as appropriate: Если анализатор соответствия рекомендациям обнаруживает точку (.) в конце имени домена SMTP или две точки подряд в имени домена SMTP, выводится одно из приведенных ниже предупреждений.
How do you feel during the period? Как Вы чувствуете себя во время месячных?
The radio gave a warning of bad weather. По радио предупредили о плохой погоде.
This includes job changes, work anniversaries, birthdays, pre and post-meeting updates, and new articles that your connections have published. Сюда входит информация о смене работы, профессиональных юбилеях и днях рождения, обновления, предшествующие встречам и следующие за ними, а также данные о новых статьях, опубликованных вашими контактами.
At what age did you have your first period? В каком возрасте у Вас наступила первая менструация?
Thank you for your warning. Спасибо за предупреждение.
1. Don't include pre, mid or post-roll ads in videos or audio. 1. В начале, в середине и в конце видео и аудиозаписей не должно быть рекламных роликов.
I had my first period when I was 13 years old. У меня месячные начались, когда мне было 13 лет.
Warning, the guy in front of you is a certified nutter! Внимание, парень перед Вами - конченный придурок!
Pre and post-meeting updates (if you've synced your calendar). обновления, предшествующие встречам и следующие за ними (если вы синхронизировали свой календарь).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!