Примеры употребления "pouring" в английском с переводом "вливать"

<>
Governments are pouring unprecedented sums of money into neuroscience. Правительства вливают беспрецедентные суммы денег в нейробиологию.
But pouring more resources into an unnecessary war is no solution. Но вливать все новые силы и средства в никому не нужную войну - это не решение.
The new members could, of course, benefit from investment pouring in from current EU countries. Конечно, новые члены ЕС смогут извлечь значительную экономическую выгоду из инвестиционных вливаний со стороны нынешних членов ЕС.
One key reason for this is the fact that China is pouring vast resources into research and development. Одной из основных причин этого является тот факт, что Китай вливает огромные ресурсы в научные исследования.
Thanks for pinning me down on the ground, prying my eyes open with your fingers, and pouring the milk can. Спасибо что придавил меня к земле, приоткрыл мне глаза с помощью своих пальцев, и влил пакет молока.
Yet the Fed, in its desperation to avoid a US recession, keeps pouring more money into the system, intensifying the inflationary pressures. Тем не менее, в отчаянной борьбе с рецессией в США ФРС продолжает вливать деньги в систему, таким образом, еще больше увеличивая инфляционное давление.
Meanwhile, the Pentagon was pouring money into the wildest blue-skies thinking at its advanced research arm, DARPA, whose budget grew by 50%. Тем временем, Пентагон вливал деньги в самый дикий полет мысли своего научно-исследовательского бюро DARPA, чей бюджет вырос на 50 процентов.
To that end, the government is injecting public capital, while wealthy graduates are pouring in private money in the style of American alumni donors. С этой целью правительство вкладывает в образование общественный капитал, в то время как богатые дипломированные специалисты вливают в него частные капиталы в стиле американских выпускников-дарителей.
(“Even as their economy severely contracts, Russia is pouring resources in to prop up Ukraine and Syria — client states that they saw slipping away from their orbit.” («Несмотря на то, что ее экономика сокращается, Россия продолжает вливать ресурсы, чтобы поддержать Украину и Сирию — государства, которые она считает уходящими с ее орбиты».
Even before Vladimir Putin became Russia's president, the Kremlin was making mischief in Georgia, issuing Russian passports to citizens of Abkhazia (the largest breakaway region) and pouring money into its economy. Еще даже до того, как Владимир Путин стал президентом России, Кремль наносил вред Грузии, выдавая российские паспорта гражданам Абхазии (самой крупной отколовшейся области) и вливая деньги в ее экономику.
They have made tax systems less progressive and slashed spending on education, industrial policies and regional subsidies, pouring money instead into health care, pensions, and cash hand-outs that encourage early retirement and disability. Они сделали налоговые системы менее прогрессивными и урезали расходы на образование, отраслевую политику и региональные субсидии, вместо этого вливая деньги в здравоохранение, пенсионное обеспечение и пособия, поощряя тем самым досрочный уход на пенсию и инвалидность.
Despite ostensibly making deals with the national bank, Privatbank apparently served as a giant vacuum cleaner, sucking up deposits and refinancing, converting it into dollars and euros and pouring the cash into Kolomoisky's business empire in a way that left the bank with a negative capital. Под предлогом сделок с национальным банком Приватбанк, очевидно, служил огромным пылесосом, высасывая депозиты и рефинансирование, конвертируя его в доллары и евро и вливая наличность в бизнес-империю Коломойского так, что в результате банк остался с негативным капиталом.
They poured money in; Argentina seemed to boom. Они вливали деньги, казалось, что Аргентина начала быстро расцветать.
But it is easy to boom when money pours in. Но очень легко расцветать, когда есть денежные вливания.
Every day you come home, and pour yourself a big martini. Каждый день вы приходите домой и вливаете в себя прилично мартини.
That's when he grabbed me, and poured the rest of the drink down my throat. Тогда-то он меня и схватил, а остатки пойла влил мне в глотку.
The rest of the world poured money into the US, making it seem as if life was one big free lunch. Остальной мир вливал деньги в США, порождая мысль, что жизнь похожа на один большой бесплатный обед.
All this, and currency stabilization, made for an economic boom in Argentina that lasted until 1995, as foreign investors poured money in. Всё это, наряду со стабилизацией валюты, способствовало экономическому буму в Аргентине, продолжавшемуся до 1995 года, по мере финансовых вливаний зарубежных инвесторов.
Sindelar counters that the Russian government pours millions into their glossy media industry, blocking independent channels from offering different points of views. Синделар не согласна с этим и заявляет в ответ, что российское правительство вливает миллионы в свою глянцевую индустрию СМИ, не давая независимым каналам возможности выражать другие точки зрения.
And, as the US pours more troops and money into Afghanistan, military expediency is once again trumping other policy goals in Central Asia. И, по мере того как США вливает все больше войск и денег в Афганистан, военная целесообразность вновь трубит о другой политике в Центральной Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!