Примеры употребления "posterior main part" в английском

<>
Obviously, the main part of foreign exchange transactions volume is carried out by large participants of the forex market: central banks, credit institutions, investment banks, hedge funds, asset managers, transnational corporations etc., who perform foreign exchange transactions either for speculative purposes or for hedging against exchange rate risks. Однозначно, основной объём валютных операций производит категория крупных институциональных участников валютного рынка - центральные банки, кредитные учреждения, инвестиционные банки, хедж-фонды (hedge funds), инвестиционные компании (asset managers), транснациональные корпорации и др., производя валютные операции и в спекулятивных целях, и также с целью страхования рисков изменения курса - то есть для хеджирования.
In the regions, where a large share of the population works in the state sector, demand is growing: and in the large cities, where the main part of the population works in the private sector and the growth in wages is measured in fractions of a percent, demand is falling, but not significantly. В регионах, где большая часть населения занята в бюджетной сфере, потребление растет; а в крупных городах, где основная часть работает в частном секторе и рост зарплат измеряется долями процентов, потребление падает, но незначительно, продолжает он.
In the main part of the screen, click or tap the icon next to Free up disk space by deleting unnecessary files. В главной части экрана нажмите значок возле Очистка места на диске путем удаления ненужных файлов.
When you snap an app, you open it on one side of your screen, where it continues to run while you do something else on the main part of the screen. При прикреплении приложение открывается на одной стороне экрана, где продолжает работать, пока вы выполняете другие действия в основной части экрана.
In short, the main part of Europe's banking assets, liabilities, and risks are concentrated in these large banks. Одним словом, основная часть банковских активов, обязательств и рисков в Европе сконцентрирована в этих крупных банках.
Display Calibration takes you through the main part of the process with a series of questions. Во время калибровки экрана необходимо ответить на ряд вопросов.
As you move around the screen, parts of the screen are magnified in the docking area, even though the main part of the screen is unchanged. По мере перемещения по экрану его части увеличиваются в области закрепления лупы, хотя основная часть экрана остается неизменной.
As you move around the screen, parts of the screen appear magnified in the docking area, even though the main part of the screen is unchanged. По мере перемещения по экрану его части увеличиваются в области закрепления лупы, хотя основная часть экрана остается без изменений.
We have several teams in the main part of Afghanistan. У нас есть несколько команд в разных частях Афганистана.
The main part of it is the blue part, polycation, and it's basically very sticky to every tissue in your body. Основная часть голубого цвета - поликатион, который обладает адгезией ко всем тканям в организме человека.
The Special Commission noted in numerous reports that it had completed the main part of its work: its report issued as document S/1995/494 stated in paragraph 29: “in the ballistic missile and chemical weapon areas, the Commission is now confident that it has a good overall picture of the extent of Iraq's past programmes and that the essential elements of its proscribed capabilities have been disposed of.” В целом ряде докладов Специальная комиссия отмечала, что она завершила основную часть своей работы: в пункте 29 ее доклада, изданного в качестве документа S/1995/494, говорится: «что касается баллистических ракет и химического оружия, то Комиссия в настоящее время уверена в том, что она имеет хорошее общее представление о масштабах осуществлявшихся в прошлом программ Ирака и что основные элементы его запрещенного потенциала уничтожены».
I should also like to recall for members that the General Assembly, by its resolution 59/312 of 14 July 2005, decided that those nine Member States should be permitted to vote in the General Assembly until the Assembly takes a final decision during the main part of its sixtieth session. Я хотел бы также напомнить членам о том, что в своей резолюции 59/312 от 14 июля 2005 года Генеральная Ассамблея постановила, что этим девяти государствам-членам следует разрешить принимать участие в голосовании в Генеральной Ассамблее до принятия Ассамблеей окончательного решения по этому вопросу в ходе основной части ее шестидесятой сессии.
Subject to action to be taken by the Assembly at the main part of its sixty-first session on these proposals, any resulting additional requirements would be reflected in the revised appropriation for the biennium 2006-2007 to the Special Accounts for the Tribunals. При условии принятия Ассамблеей решения по этим предложениям в ходе основной части ее шестьдесят первой сессии любые вытекающие из него дополнительные потребности будут отражены в пересмотренной сумме ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов, подлежащих зачислению на специальные счета для трибуналов.
Under the circumstances, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to prepare a follow-up report for submission to the General Assembly as soon as possible but no later than the main part of the sixty-first session, which should provide a comprehensive analysis and estimate of the resources necessary to implement the actions mandated by the 2005 World Summit in the light of any subsequent decisions taken by the General Assembly. В этих условиях Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой подготовить как можно скорее, но не позднее главной части шестьдесят первой сессии последующий доклад для представления Генеральной Ассамблее, который должен содержать всеобъемлющий анализ и информацию о сметных ресурсах, необходимых для осуществления решений, принятых на Всемирном саммите 2005 года, в свете любых последующих решений, принятых Генеральной Ассамблеей.
It consequently addressed information technology, budget and finance and information-access issues, but not, for example, procurement, which would be discussed later in the resumed sixtieth session; human resources management, which would be discussed during the main part of the sixty-first session; or alternative service delivery, which would be further addressed in 2007. В связи с этим в нем рассматриваются вопросы, касающиеся информационной технологии, бюджета и финансов и доступа к информации, но, например, не вопросы закупок, которые будут обсуждаться позднее на возобновленной шестидесятой сессии; вопросы управления людскими ресурсами, которые будут обсуждаться в ходе основной части шестьдесят первой сессии; или вопросы оказания альтернативных услуг, которые будут дополнительно рассматриваться в 2007 году.
The General Assembly, in section III of its resolution 58/272 of 23 December 2003, requested the Secretary-General to report at the main part of its fifty-ninth session on the continuing need for a subvention to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) from the regular budget of the United Nations, taking into account previous reports and any relevant decisions on the question of subventions. В разделе III своей резолюции 58/272 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить в ходе основной части ее пятьдесят девятой сессии доклад о том, сохраняется ли необходимость выделения субсидии Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) с учетом предыдущих докладов и любых соответствующих решений по вопросу о выделении субсидий.
While the Framework Convention on Climate Change remains the primary forum for addressing climate change, Barbados wishes to propose that, consistent with General Assembly resolution 61/16, the Economic and Social Council should convene a special session at the foreign-minister level in September this year, on the margins of the main part of the sixty-second session of the General Assembly, to discuss the impact of climate change on sustainable development. Поскольку главным форумом для рассмотрения вопросов изменения климата остается Рамочная конвенция об изменении климата, Барбадос хотел бы предложить, чтобы Экономический и Социальный Совет в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи созвал в сентябре этого года специальную сессию на уровне министров иностранных дел в ходе основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в целях обсуждения последствий изменения климата для устойчивого развития.
As noted in paragraph 159 of the comprehensive report, it is the Secretary-General's intention to provide an analysis of workload statistics and a subsequent funding proposal for United Nations Headquarters support for special political missions in the context of the 2008 budget proposal for special political missions to be submitted to the General Assembly during the main part of its sixty-second session. Как отмечается в пункте 159 всеобъемлющего доклада, Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее в течение основной части ее шестьдесят второй сессии — в контексте предложения по бюджету специальных политических миссий на 2008 год — анализ статистических данных об объеме работы и вытекающее из него предложение по финансированию поддержки, оказываемой специальным политическим миссиям со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Civil service reform, which implies developing the capacity of the civil service to fulfil its mandate, defined to include issues of recruitment and promotion, pay, number of employees, performance appraisal and related matters, still constitutes the main part of national programmes for public administration reform. Реформа гражданской службы, которая предполагает расширение возможностей гражданской службы выполнять свой мандат, по определению включающий вопросы набора кадров и продвижения по службе, окладов, числа сотрудников, служебной аттестации и смежные вопросы, по-прежнему является главной частью национальных программ реформы государственно-административной деятельности.
The General Assembly, in its resolution 60/282, approved strategy IV (phased approach) for the implementation of the capital master plan, including the phasing, swing space and cost, and decided to review the updated projected costs during the main part of its sixty-first session. В своей резолюции 60/282 Генеральная Ассамблея утвердила стратегию IV (поэтапный подход) осуществления генерального плана капитального ремонта, включая поэтапное осуществление, использование подменных помещений и соответствующие затраты, и постановила рассмотреть обновленную смету расходов в ходе основной части ее шестьдесят первой сессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!