Примеры употребления "positron disintegration" в английском

<>
There is a disintegration of cultures. Идет дезинтеграция культур.
So this is the giant positron cannon? Эта громадина и есть позитронная пушка?
The most obvious cause of both is the decline in the oil price, which has fallen 40% since June and has roughly coincided with the ruble's disintegration. Наиболее очевидной причиной и первого, и второго является падение цены на нефть, которая с июня обрушились на 40%, что произошло приблизительно одновременно с ослаблением рубля.
These minor changes in blockages caused a 300 percent improvement in blood flow, and using cardiac positron emission tomography, or "PET," scans, blue and black is no blood flow, orange and white is maximal. Эти незначительные улучшения в суженном просвете улучшили кровоток на 300%, а проведенная позитронно-эмиссионная томография сердца показала: синий и черный - отсутствие кровотока, оранжевый и белый - максимум
Instead, it is responding the erosion in the power of the U.S. there by creating new partnerships that could help stabilize the region: helping other Sunni governments to counter-balance the rising power of Shiite Iran’s; trying to serve as a peace mediator (between Syria and Israel, for example); preventing the disintegration of Iraq by strengthening ties with the Kurds; and facilitating trade and investment. Нет, она просто реагирует на ослабление американской мощи, создавая новые партнерства, способствующие стабилизации обстановки в регионе. Турция помогает другим суннитским государствам в создании противовеса растущей мощи шиитского Ирана; она пытается играть роль мирного посредника (между Сирией и Израилем, например); она препятствует дезинтеграции Ирака, укрепляя связи с курдами; она способствует развитию торговли и росту инвестиций.
Following the path of least resistance will lead to the gradual disintegration of the international financial system. Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
For Iraq's disintegration would be hard to contain; Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
Fascism's demise was followed by the more gradual disintegration of communism after Stalin's death and Khrushchev's revelations of Stalin's crimes. Вслед за гибелью фашизма началось постепенное разрушение коммунизма, последовавшее после смерти Сталина и хрущевского разоблачения его преступлений.
Today, Pakistan, a near-failed state on the verge of disintegration, possesses more nuclear warheads than India. Сегодня Пакистан, почти недееспособное государство на грани распада, обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, чем Индия.
A rapid American disengagement might ultimately cause the country's disintegration into fragmented political entities, one of which would likely be an Iran-controlled Islamic republic. Слишком поспешный выход США из войны неизбежно спровоцирует разпад страны на раздроблённые политические образования, одним из которых будет исламистская республика, контролируемая Ираном.
They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
Egypt's fears are mainly of Sudan's disintegration into a chaotic tapestry of mini-states controlled by warlords and plunged into lawlessness and bloody tribal feuds. Самый большой страх Египта перед дезинтеграцией заключается в том, что Судан разделится на многочисленные хаотичные мини-государства, контролируемые командирами и погрязшие в беззаконии и в кровавых межплеменных войнах.
Obviously, we also cannot completely rule out the possibility of a subsequent weakening or disintegration of Europe's common political structures. Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур.
And now, the regime's policies of repression, discrimination, and antagonism directed at the Shia and other politically marginalized groups increasingly threaten the Saudi state with disintegration. А теперь режим политики репрессий, дискриминации и вражды, направленный на шиитов и другие, политически обособленные группы, все больше и больше грозит Саудовскому государству распадом.
These Sunni leaders live in abject fear of the geopolitical earthquake that any disintegration of political authority in Baghdad would bring, believing that all-out civil war would invariably follow - a war that would not respect international borders. Эти суннитские лидеры живут в презренном страхе геополитической катастрофы, к которой приведет любой распад политической власти в Багдаде, полагая, что за этим непременно последует всеобщая гражданская война - война, которая не будет уважать международные границы.
Sequential, coercive restructurings of debt will come first, and then exits from the monetary union that will eventually lead to the eurozone's disintegration. Сначала произойдет последовательная насильственная реструктуризация долга, а затем выход стран из валютного союза, что, в конечном итоге, приведет к распаду еврозоны.
Otherwise, they risk plunging their citizens into a period of violence, destruction, and disintegration that could last several decades, and recall the horrors of the first half of the 20 th century. Иными словами, они рискуют ввергнуть своих граждан в период насилия, разрушения и дезинтеграции, который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20-го столетия.
The secession of South Sudan is a real concern in Egypt, for it might eventually lead to the disintegration of the entire Sudanese state into fiefdoms of instability and Islamic radicalism. Реальной проблемой для Египта является отделение южного Судана, поскольку это может привести к дезинтеграции всего суданского государства и его распаду на островки нестабильности и прибежища исламского радикализма.
The political and social dynamics are also working toward disintegration. Политическая и социальная динамика также работает в направлении дезинтеграции.
The power of the center is being restored, following its partial disintegration after the end of the Soviet Union. Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!