Примеры употребления "positive ion generation section" в английском

<>
In the Token Generation section, select your Page. В разделе «Генерирование маркера» выберите свою страницу.
In the Generation rules section, enter the rules to use for the budget plan lines: the conversion factor to apply, the minimum amount that is permitted for a budget plan line, and the rounding format to use for the amounts on budget plan lines. В разделе Правила создания введите правила, которые нужно применять к строкам бюджетного плана: применимый коэффициент пересчета, минимальная допустимая сумма для строки бюджетного плана, формат округления для сумм в строках бюджетного плана.
As recommended in the Blue Book, it brought on stream an additional 50 MW of generation capacity (section IV.A). Как было рекомендовано в " синей книге ", правительство ввело в эксплуатацию дополнительные энергетические мощности в объеме 50 МВт (раздел IV.A).
To do so, choose Lead Generation as your ad objective, begin filling out the details of your ad and in the Lead Form section, select the draft of your lead form. Для этого выберите цель рекламы Генерация лидов, начните вводить данные по своей рекламе и в разделе Форма генерации лидов выберите черновик своей формы.
If you want to capture information from potential customers but can't use the Lead Generation objective, then use the Website Conversions or Clicks to Website objective and drive people to a section of your website where you can gather information. Если вы хотите получать информацию от потенциальных клиентов, но не можете использовать цель «Генерация лидов», используйте цель «Конверсии на веб-сайте» или «Клики на веб-сайт» и направляйте людей в раздел вашего сайта, предназначенный для сбора информации.
But there I would draw the line: while movement in Friedman’s direction was by and large positive over the past generation, the gains to be had from further movement in that direction are far less certain. Но, в то время как движение в направлении принципов Фридмана было в целом позитивным на протяжении последнего поколения, выгода от дальнейшего движения в этом направлении является гораздо менее определенной.
The process of protracted strikes could thwart positive political changes among the younger generation, thus reducing the chances of a more democratic and benign Iran emerging in the future. Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана.
Positive feedback from consumption to production, employment, and income generation – both within countries and across countries via trade channels – could further accelerate the pace of global growth, particularly if monetary policies in most advanced economies remain looser than expected, supporting asset reflation and thus demand and growth. Положительная обратная связь потребления с производством, созданием рабочих мест и увеличением доходов – как внутри стран, так и между странами по торговым каналам – может дальше увеличить темпы глобального экономического выздоровления, особенно если финансовая политика в большинстве развитых экономик будет оставаться более свободной, чем ожидалось, поддерживая восстановление цен до прежнего уровня и, таким образом, спрос и экономический рост.
These accomplishments, in turn, have generated positive results, a brief summary of which we would like to offer in this section of the consolidated report submitted to the Committee. Эти достижения, в свою очередь, привели к положительным результатам, которые вкратце мы хотели бы изложить в настоящем разделе сводного доклада, представленного Комитету.
A positive example in North America is Canada, whose Constitution Act of 1982, section 35, gives constitutional protection to then-existing aboriginal land rights; and land claim settlements, as treaties, are now similarly given constitutional protection. Позитивным примером в Северной Америке является Канада, где статья 35 Конституционного акта 1982 года дает конституционную защиту признанным на тот момент аборигенным земельным правам, а соглашения об урегулировании земельных претензий, так же как и договора, в настоящее время пользуются аналогичной конституционной защитой.
From a financial perspective, the Institute's ability to deliver on its mandate is positive, with the exception of core diplomatic training, for the reasons explained in section III below. С финансовой точки зрения Институт располагает позитивными возможностями для выполнения своего мандата, за исключением обеспечения основной дипломатической подготовки в силу причин, изложенных в разделе III ниже
History is full of positive as well as negative surprises; the end of AIDS can be a historic achievement of our generation, if we reach for it. История полна как позитивных, так и негативных сюрпризов. Победа над СПИДом может стать историческим достижением нашего поколения, если мы её добьемся.
Recent market access initiatives, such as the “Everything but Arms” initiative of the European Union and the Africa Growth and Opportunity Act of the United States of America and other bilateral preferential market access offers, can make a positive contribution to investment flows, foreign exchange earnings, job creation and income generation in these countries. Недавние инициативы по расширению доступа на рынки, такие, как инициатива «Все, кроме оружия» Европейского союза и принятый в Соединенных Штатах Закон об обеспечении роста и расширения возможностей в Африке, а также другие двусторонние предложения о предоставлении преференциального доступа к рынкам, могут внести конструктивный вклад в расширение потоков инвестиций, увеличение объема инвалютных поступлений и создание рабочих мест и доходов в наименее развитых странах.
The restructuring of the Department and, specifically, the creation of the Civil Society Service within the Outreach Division, has yielded a number of positive results, among them, allowing understaffed areas, such as the Exhibits Unit, to benefit from the underlying infrastructure afforded by belonging to a larger entity, the Public Relations Section. Структурная перестройка Департамента, и в особенности создание Службы связи с гражданским обществом в Отделе связей с общественностью, принесла ряд положительных результатов, один из которых заключается в том, что недоукомплектованные штатами подразделения, такие, как Группа по проведению выставок, получили возможность пользоваться базисной инфраструктурой благодаря включению их в более крупное подразделение, Сектор по связям с общественностью.
Mr. de GOUTTES said that he would regret the deletion of both paragraphs, in particular paragraph 14, which perhaps should instead be moved to section C, “Positive aspects”. Г-н де ГУТТ говорит, что он будет сожалеть об исключении обоих пунктов, особенно пункта 14, который, возможно, следует перенести в раздел C " Позитивные аспекты ".
When I wrote the cover article of the July/August issue of The Atlantic, entitled “Why Women Still Can’t Have It All,” I expected a hostile reaction from many American career women of my generation and older, and positive reactions from women aged roughly 25-35. Когда я написала заглавную статью для июльского/августовского выпуска «The Atlantic» под названием «Почему женщины до сих пор не могут получить всё сразу», я ожидала получить враждебную реакцию от многих деловых американских женщин моего поколения и старше и положительную реакцию от женщин в возрасте примерно 25-35 лет.
Assist the Information Management Systems Section with the conversion of the generation of benefit entitlement letters to the Office Vision product in 2004. Оказание содействия Секции систем управленческой информации в обеспечении ввода в 2004 году в систему “Office Vision” писем, подтверждающих права на получение пенсионных пособий.
The section on waste contains two tables covering the generation and treatment of the most important types of waste in units of volume, as well as the number of waste-treatment facilities and access to waste-management services. В разделе, посвященном отходам, содержатся две таблицы, охватывающие такие вопросы, как образование и обработка наиболее важных видов отходов в единицах объема, а также количество очистных станций и доступ к услугам по утилизации отходов.
In Eugene Fama and Kenneth French's canonical work, "The Cross Section of Expected Stock Returns," the authors describe a positive relationship between (small) size, (high) book-to-market ratios and realized average returns that has become enshrined in the Fama-French three-factor model to describe stock returns. В канонической работе Eugene Fama and Kenneth French “Сечение ожидаемой доходности акций” ("The Cross Section of Expected Stock Returns") авторы описывают позитивное отношение между (небольшим) размером, (высоким) отношением балансовой стоимости к капитализации (book-to-market ratio, B/M) и средней доходностью, что оформилось как трехфакторная модель доходности Fama-French.
The introduction of such equalisation measures is currently made harder in Slovakia by the recently adopted judgement of the Constitutional Court of the SR, of October 2005, by which it ruled that the cited section of the Anti-discrimination Act established an advantage (positive discrimination) of persons that was related to the racial or ethnic origin and was therefore not constitutional. В последнее время принимать такие меры в Словакии стало сложнее из-за вынесенного Конституционным судом в октябре 2005 года решения, в котором суд постановил, что указанный выше раздел Закона о запрещении дискриминации ставит в более выгодное положение (конструктивная дискриминация) некоторых лиц по причине их расового или этнического происхождения и поэтому противоречит Конституции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!