Примеры употребления "pose as" в английском

<>
Messrs. Bush, Rumsfeld, Cheney and Wolfowitz like to pose as realists, but just how realistic is such thinking? Господа Буш, Рамсфельд, Чейни и Волфовиц любят изображать из себя реалистов, но разве можно назвать реалистичными такие рассуждения?
Do not then pose as a clown. Не стоит тут корчить из себя клоуна.
Even insiders have to pose as outsiders, who can stand with the common man against the political establishment. Даже если они к нему принадлежат, они должны изображать из себя аутсайдеров, способных выступить вместе с простым человеком против политического истеблишмента.
Johnson is not an aristocrat, but he went to Eton and can easily pose as one, a skill he uses to great effect. Джонсон – не аристократ, но он учился и в Итоне, и может легко изображать из себя аристократа. Этим умением он пользуется весьма эффектно.
But as we get deeper into this phase, when they implode the economy, they have all the money and all the control, but they also like to pose as the savior. Мы погружаемся в ту фазу, когда они подрывают экономику, получают все деньги и весь контроль, но они также любят изображать из себя спасителей.
Such rulers use the vocabulary of international rules only when it suits them; they pose as faithful devotees to the strictures of international law because they are desperate for any rationale that might excuse their brutal exercise of power. Такие правители прибегают к формулировкам из международных правил только тогда, когда это соответствует их интересам: они изображают из себя верных ревнителей норм международного права, потому что отчаянно нуждаются хоть в каких-то доводах в оправдание своего жестокого применения силы.
It is a major flaw of the system of international law that the application of the lofty principles of universal justice should be conditioned by the global balance of political power, and that the world's most notorious abusers, such as Libya and Iran, are allowed to pose as guardians of human rights in UN agencies. Главный недостаток системы международного права заключается в том, что применение на практике возвышенных принципов универсальной справедливости должно обуславливаться глобальным балансом политической власти, и что наиболее печально - известные нарушители законности в мире, вроде Ливии и Ирана, вправе изображать из себя защитников прав человека в агентствах ООН.
Hitler may have posed as an iron-willed dictator, but he was often surprisingly indecisive. Гитлер хоть и изображал из себя диктатора с железной волей, но зачастую проявлял поразительную нерешительность.
But most foods posing as “health food” raise the same question as vitamin-supplemented candy: does adding vitamins really make a food better for you? Но большинство пищевых продуктов, изображающих из себя "здоровую пищу", поднимают тот же самый вопрос, как и конфета с добавлением витаминов: неужели добавление витаминов действительно делает продукт более полезным для вас?
Banning them only allows them to pose as martyrs to free speech. Наложение запретов только способствует тому, что публика принимает их за мучеников свободы слова.
Here’s an example: “Surrender” (Rachel Bell) - Is this pose as unsafe as it looks? Могут привести в пример одну из них. «Капитуляция» («Surrender»), Рейчел Белл (Rachel Bell). Ее поза настолько же опасна, насколько она таковой выглядит?
We could pose as a vendor in hopes of communicating with the site's administrator and track them. Мы можем представиться поставщиком, ищущим связи с администратором сайта и отследить его.
For obvious reasons, he could not have executed the plan to pose as a maid, but his student. По очевидным причинам, он не мог бы выполнить этот план, прикинувшись уборщиком, но его студентка.
Of course, not long ago the newly created Euro seemed to pose as a serious competitor to the dollar. Конечно, не так давно казалось, что созданный Евро составит серьезную конкуренцию доллару.
You will go by when he is not there, and you will pose as the pool cleaner trying to seduce the wife. Ты туда пойдешь, когда его там не будет, и ты изобразишь чистильщика бассейна который соблазняет жену.
That pose as democracy’s guardian earned Shevardnadze independent Georgia’s presidency at a time when the country was vulnerable to civil war. Это изображение стражника демократии заработало Шеварднадзе президентство в независимой Грузии в то время, когда страна была уязвима к гражданской войне.
It did not, but his pose as protector of democracy earned him Georgia’s presidency when that newly independent country descended into civil war. Этого не случилось, однако имидж поборника демократии принес ему президентство в Грузии в период гражданской войны, охватившей это новое независимое государство.
American hawks even use the term to describe the threat that a few thousand stateless Islamic terrorists pose — as though they truly threaten the very existence of the United States. Американские ястребы даже используют этот термин для описания той угрозы, которую создают несколько тысяч исламских террористов — как будто эти негосударственные силы на самом деле угрожают существованию США.
Brands pose as friends on social media, especially to millennials, and if the line between real and artificial isn’t obliterated, it certainly seems to matter less than it once did. Бренды позиционируют себя как друзья в социальных медиа, особенно для миллениалов, и даже если граница между реальностью и фальшью не стерта, то, кажется, она гораздо меньше, чем когда-то.
They started with the stuff about NSA collection activity within the United States, to get on the good side of a lot of public opinion by having Snowden pose as a “whistle-blower” acting on behalf of personal privacy. Начали они с материалов о деятельности АНБ по сбору информации на территории США, чтобы заручиться поддержкой общественного мнения. В этих целях Сноуден выступил в качестве бьющего тревогу разоблачителя, действующего в интересах неприкосновенности личной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!